copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 14:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLAtau apabila Aku menyuruhkan bala sampar ke dalam negeri itu dan Aku mencurahkan kehangatan murka-Ku dengan darah kepada negeri itu, hendak menumpas dari padanya baik manusia baik binatang;
TBAtau jikalau Aku mendatangkan sampar atas negeri itu dan Aku mencurahkan amarah-Ku atasnya sehingga darah mengalir dengan melenyapkan dari negeri itu manusia dan binatang,
BISBoleh jadi Aku mendatangkan wabah penyakit ke negeri itu, dan Kuluapkan amarah-Ku terhadapnya sehingga baik manusia maupun binatang akan binasa.
FAYH"Atau, bila Aku mencurahkan segala murka-Ku dengan mendatangkan wabah penyakit ke seluruh negeri itu, juga tulah yang akan membinasakan manusia maupun ternak,
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBAtau jikalau Aku mendatangkan bala sampar atas tanah itu serta Kucurahkan murka-Ku ke atasnya dengan darah sehingga menumpas segala manusia dan binatangnya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAtaupun Aku mengirim wabah sampar kenegeri itu dengan mentjurahkan amarahKu atasnja dalam darah untuk menumpas daripadanja manusia maupun hewan
TB_ITL_DRFAtau <0176> jikalau Aku mendatangkan <07971> sampar <01698> atas <0413> negeri <0776> itu <01931> dan Aku mencurahkan <08210> amarah-Ku <02534> atasnya <05921> sehingga darah <01818> mengalir dengan melenyapkan <03772> dari <04480> negeri itu manusia <0120> dan binatang <0929>,
TL_ITL_DRFAtau <0176> apabila Aku menyuruhkan <07971> bala sampar <01698> ke <0413> dalam negeri <0776> itu dan Aku mencurahkan <08210> kehangatan <02534> murka-Ku dengan darah <01818> kepada negeri itu, hendak menumpas <03772> dari <04480> padanya baik manusia <0120> baik binatang <0929>;
AV#Or [if] I send <07971> (8762) a pestilence <01698> into that land <0776>, and pour out <08210> (8804) my fury <02534> upon it in blood <01818>, to cut off <03772> (8687) from it man <0120> and beast <0929>:
BBEOr if I send disease into that land, letting loose my wrath on it in blood, cutting off from it man and beast:
MESSAGE"Or, if I visit a deadly disease on that country, pouring out my lethal anger, killing both people and animals,
NKJV"Or [if] I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast,
PHILIPS
RWEBSTROr [if] I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
GWV"Suppose I send a plague into that country or pour out my fury on it by killing people and destroying animals.
NET“Or suppose I were to send a plague into that land, and pour out my rage on it with bloodshed, killing both people and animals.
NET14:19 “Or suppose I were to send a plague into that land, and pour out my rage on it with bloodshed, killing both people and animals.
BHSSTR<0929> hmhbw <0120> Mda <04480> hnmm <03772> tyrkhl <01818> Mdb <05921> hyle <02534> ytmx <08210> ytkpsw <01931> ayhh <0776> Urah <0413> la <07971> xlsa <01698> rbd <0176> wa (14:19)
LXXMh {<2228> CONJ} kai {<2532> CONJ} yanaton {<2288> N-ASM} epaposteilw {V-AAS-1S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ekeinhn {<1565> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ekcew {<1632> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} yumon {<2372> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} aimati {<129> N-DSN} tou {<3588> T-GSN} exoleyreusai {V-AAN} ex {<1537> PREP} authv {<846> D-GSF} anyrwpon {<444> N-ASM} kai {<2532> CONJ} kthnov {<2934> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran