BIS | TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Celakalah nabi-nabi yang bodoh itu! Ilhamnya didapatnya dari khayalannya sendiri dan penglihatannya palsu belaka. |
TB | Beginilah firman Tuhan ALLAH: Celakalah nabi-nabi yang bebal yang mengikuti bisikan hatinya sendiri dan yang tidak melihat sesuatu penglihatan. |
FAYH | (13-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan Hua: Wai bagi segala nabi gila, yang menurut sangka hatinya sendiri, dan kepadanya tiada pernah dinyatakan barang sesuatu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Tuhan Allah: Itu susahlah bagi segala nabi bodoh yang menubuat sangka hatinya sendiri padahal satupun tiada dilihatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Tjelakalah nabi2 bodoh jang menuruti angan2 sendiri padahal tidak melihat apa2. |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Celakalah <01945> nabi-nabi <05030> yang bebal <05036> yang <0834> mengikuti <0310> bisikan <07307> hatinya sendiri dan yang tidak <01115> melihat <07200> sesuatu penglihatan. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Wai <01945> bagi segala nabi <05030> gila <05036>, yang <0834> menurut <0310> <01980> sangka hatinya <07307> sendiri, dan kepadanya tiada <01115> pernah dinyatakan <07200> barang sesuatu. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Woe <01945> unto the foolish <05036> prophets <05030>, that follow <01980> (8802) <0310> their own spirit <07307>, and have seen <07200> (8804) nothing! {follow: Heb. walk after} {and...: or, and things which they have not seen} |
BBE | This is what the Lord has said: A curse on the foolish prophets who go after the spirit which is in them and have seen nothing! |
MESSAGE | GOD, the Master, pronounces doom on the empty-headed prophets who do their own thing and know nothing of what's going on! |
NKJV | Thus says the Lord GOD: "Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit and have seen nothing! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the Lord GOD; Woe to the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! |
GWV | "'This is what the Almighty LORD says: How horrible it will be for the foolish prophets. They follow their own ideas, and they have seen nothing. |
NET | This is what the sovereign Lord says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing! |
NET | 13:3 This is what the sovereign Lord> says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing!
|
BHSSTR | <07200> war <01115> ytlblw <07307> Mxwr <0310> rxa <01980> Myklh <0834> rsa <05036> Mylbnh <05030> Myaybnh <05921> le <01945> ywh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk (13:3) |
LXXM | tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ouai {<3759> INJ} toiv {<3588> T-DPM} profhteuousin {<4395> V-PAPNP} apo {<575> PREP} kardiav {<2588> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} kayolou {<2527> ADV} mh {<3165> ADV} blepousin {<991> V-PAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |