copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 13:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan menentang tali-tali azimatmu, dengan mana kamu menangkap jiwa orang dan Aku akan mengoyakkannya dari tanganmu dan melepaskan seperti burung-burung, orang-orang yang kamu tangkap.
BISTUHAN Yang Mahatinggi berkata kepada wanita-wanita yang berlagak nabiah itu, "Aku benci melihat gelang-gelang jimat yang kamu pakai untuk menguasai hidup mati umat-Ku. Gelang-gelang itu akan Kurenggut dari pergelanganmu, dan orang-orang yang kamu kuasai akan Kubebaskan.
FAYH"Itulah sebabnya Tuhan ALLAH berfirman: Aku akan menghancurkan kamu karena kamu menjerat jiwa umat-Ku dengan segala pesona ilmu sihirmu. Aku akan mematahkan segala ilmu sihirmu itu dan membebaskan umat-Ku; mereka akan seperti burung yang dilepaskan dari sangkarnya.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu firman Tuhan Hua demikian: Bahwasanya Aku membalas kelak segala bantal kamu yang mengejar jiwa orang hendak membujuk dia kepada kebinasaan, dan Aku akan menyentak dia dari bawah lenganmu, dan Aku melepaskan kelak segala jiwa yang kamu kejar hendak membujuk dia kepada kebinasaan.
KSI
DRFT_SB"Sebab itu demikianlah firman Tuhanmu Allah: Bahwa Akulah lawan segala bantalmu yang kamu pakai akan memburu nyawa orang supaya menerbangkan dia dan Aku akan menetapkan dia dari pada tanganmu maka Aku akan melepaskan segala nyawa itu yaitu segala nyawa yang kamu buru supaya menerbangkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu demikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Dengan se-sungguh2nja, tjelakalah pita2mu dengan mana kamu memburu djiwa laksana burung; itu akan Kusentak dari lenganmu dan Aku membebaskan djiwa jang kamu buru laksana burung itu.
TB_ITL_DRFOleh sebab <03651> itu beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Aku <02005> akan menentang <05921> tali-tali <02220> azimatmu <03704>, dengan mana <0834> kamu <0859> menangkap <06679> jiwa <05315> orang dan Aku akan <06524> mengoyakkannya <07167> dari tanganmu dan melepaskan <07971> seperti <06524> burung-burung, orang-orang <05315> yang <0834> kamu <0859> tangkap <06524>. tangkap <05315> <06679>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu firman <03541> Tuhan <0136> Hua <03069> demikian: Bahwasanya <02005> Aku membalas kelak <0413> segala bantal <03704> kamu <0859> yang <0834> mengejar <06679> jiwa <05315> orang hendak <0859> membujuk dia kepada kebinasaan, dan Aku akan <0853> menyentak dia dari bawah lenganmu <02220>, dan Aku melepaskan <07971> kelak segala <0853> jiwa <05315> yang <0834> kamu <0859> kejar <06679> hendak membujuk dia kepada <0853> kebinasaan.
AV#Wherefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I [am] against your pillows <03704>, wherewith ye <0859> there hunt <06679> (8781) the souls <05315> to make [them] fly <06524> (8802), and I will tear <07167> (8804) them from your arms <02220>, and will let the souls <05315> go <07971> (8765), [even] the souls <05315> that ye hunt <06679> (8781) to make [them] fly <06524> (8802). {to make...: or, into gardens}
BBEFor this cause the Lord has said: See, I am against your bands with which you go after souls, and I will violently take them off their arms; and I will let loose the souls, even the souls whom you go after freely.
MESSAGE"Therefore GOD says, 'I am against all the devices and techniques you use to hunt down souls. I'll rip them out of your hands. I'll free the souls you're trying to catch.
NKJV`Therefore thus says the Lord GOD: "Behold, I [am] against your [magic] charms by which you hunt souls there like birds. I will tear them from your arms, and let the souls go, the souls you hunt like birds.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against your [magic] charms, by which ye there hunt the souls to make [them] fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, [even] the souls that ye hunt to make [them] fly.
GWV"'This is what the Almighty LORD says: I'm against the magic charms that you use to trap people like birds. I will tear them from your arms and free the people that you have trapped.
NET“‘Therefore, this is what the sovereign Lord says: Take note* that I am against your wristbands with which you entrap people’s lives* like birds. I will tear them from your arms and will release the people’s lives, which you hunt like birds.
NET13:20 “‘Therefore, this is what the sovereign Lord says: Take note372 that I am against your wristbands with which you entrap people’s lives373 like birds. I will tear them from your arms and will release the people’s lives, which you hunt like birds.
BHSSTR<06524> txrpl <05315> Myspn <0853> ta <06679> twddum <0859> Mta <0834> rsa <05315> twspnh <0853> ta <07971> ytxlsw <02220> Mkytewrz <05921> lem <0853> Mta <07167> yterqw <06524> twxrpl <05315> twspnh <0853> ta <08033> Ms <06679> twddum <0859> hnta <0834> rsa <03704> hnkytwtok <0413> la <02005> ynnh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (13:20)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} proskefalaia {<4344> N-APN} umwn {<4771> P-GP} ef {<1909> PREP} a {<3739> R-APN} umeiv {<4771> P-NP} sustrefete {V-PAI-2P} ekei {<1563> ADV} qucav {<5590> N-APF} kai {<2532> CONJ} diarrhxw {V-FAI-1S} auta {<846> D-APN} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} bracionwn {<1023> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} av {<3739> R-APF} umeiv {<4771> P-NP} ekstrefete {<1612> V-PAI-2P} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} diaskorpismon {N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%