TB_ITL_DRF | Katakanlah <0559>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Celakalah <01945> dukun-dukun <08609> perempuan, yang mengikatkan tali-tali azimat <03704> pada <05921> semua <03605> pergelangan <0679> dan mengenakan selubung <04555> pada <05921> kepala <07218> semua <03605> orang, tua atau muda, untuk menangkap <06679> <06679> jiwa <05315> orang. Apakah kamu hendak menangkap <06679> jiwa <05315> orang yang termasuk umat-Ku <05971> dan membiarkan <02421> orang-orang <05315> lain <06679> hidup untuk kepentinganmu <02421>? |
TB | Katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Celakalah dukun-dukun perempuan, yang mengikatkan tali-tali azimat pada semua pergelangan dan mengenakan selubung pada kepala semua orang, tua atau muda, untuk menangkap jiwa orang. Apakah kamu hendak menangkap jiwa orang yang termasuk umat-Ku dan membiarkan orang-orang lain hidup untuk kepentinganmu? |
BIS | dan sampaikanlah apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka: 'Celakalah kamu! Kamu membuat untuk semua orang gelang-gelang jimat dan kerudung-kerudung sakti supaya orang yang memakainya dapat menguasai hidup orang lain. Kamu ingin berkuasa atas hidup mati umat-Ku, dan kuasa itu kamu pakai demi keuntunganmu sendiri. |
FAYH | Katakan kepada mereka, 'Beginilah Tuhan ALLAH berfirman: Terkutuklah perempuan-perempuan yang meracuni jiwa umat-Ku, baik tua maupun muda. Mereka mengikatkan gelang-gelang azimat dan mengenakan cadar pemikat serta penghiburan palsu untuk menjerat jiwa orang. Mereka menjerat orang untuk mencari untung bagi diri sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | katakanlah olehmu: Demikianlah firman Tuhan Hua: Wai bagi mereka yang menjahit bantal-bantal akan ketiak segala lengan, dan bantal seraga akan kepala pelbagai lembaganya, hendak mengejar jiwa segala umat-Ku, supaya kamu menghidupi jiwamu sendiri. |
KSI | |
DRFT_SB | Demikianlah firman Tuhanmu Allah: Susahlah bagi segala perempuan yang menjahit bantal persandaran bagi segala buku tangan dan membuat bantal seraga bagi kepala orang pelbagai lembaga supaya memburu nyawa orang. Maukah kamu memburu nyawa orang dari pada kaum-Ku lalu menghidupi nyawamu sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah engkau berkata: Tjelakalah mereka jang mendjahit pita pada setiap pergelangan dan jang membuat keredong bagi setiap perawakan untuk memburu djiwa. Kamu memburu djiwa umatKu tapi menghidupi djiwamu sendiri. |
TL_ITL_DRF | katakanlah <0559> olehmu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Wai <01945> bagi mereka yang menjahit <08609> bantal-bantal <03704> akan ketiak <0679> segala lengan, dan bantal <06213> seraga <04555> akan kepala <07218> pelbagai <03605> lembaganya <06967>, hendak mengejar <06679> jiwa <05315> segala umat-Ku <05971>, supaya <02421> kamu menghidupi <02421> jiwamu sendiri <05315>. |
AV# | And say <0559> (8804), Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Woe <01945> to the [women] that sew <08609> (8764) pillows <03704> to all armholes <0679> <03027>, and make <06213> (8802) kerchiefs <04555> upon the head <07218> of every stature <06967> to hunt <06679> (8780) souls <05315>! Will ye hunt <06679> (8779) the souls <05315> of my people <05971>, and will ye save <02421> (0) the souls <05315> alive <02421> (8762) [that come] unto you? {armholes: or, elbows} |
BBE | This is what the Lord has said: A curse is on the women who are stitching bands on all arms and putting veils on the heads of those of every size, so that they may go after souls! Will you go after the souls of my people and keep yourselves safe from death? |
MESSAGE | Say 'Doom' to the women who sew magic bracelets and head scarves to suit every taste, devices to trap souls. Say, 'Will you kill the souls of my people, use living souls to make yourselves rich and popular? |
NKJV | "and say, `Thus says the Lord GOD: "Woe to the [women] who sew [magic] charms on their sleeves and make veils for the heads of people of every height to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and keep yourselves alive? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the [women] that sew [magic] charms on all wrists, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive [that come] to you? |
GWV | "Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: How horrible it will be for women who sew magic charms for people's wrists and make magic veils of every size for people's heads. You want to trap people. You want to control the lives of my people for your own profit. |
NET | and say ‘This is what the sovereign Lord says: Woe to those who sew bands* on all their wrists* and make headbands* for heads of every size to entrap people’s lives!* Will you entrap my people’s lives, yet preserve your own lives? |
NET | 13:18 and say ‘This is what the sovereign Lord> says: Woe to those who sew bands367 sn The wristbands mentioned here probably represented magic bands or charms. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:413. on all their wrists368 tn Heb “joints of the hands.” This may include the elbow and shoulder joints. and make headbands369 tn The Hebrew term occurs in the Bible only here and in v. 21. It has also been understood as a veil or type of head covering. D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:414) suggests that given the context of magical devices, the expected parallel to the magical arm bands, and the meaning of this Hebrew root (סָפַח [safakh, “to attach” or “join”]), it may refer to headbands or necklaces on which magical amulets were worn. for heads of every size to entrap people’s lives!370 tn Heb “human lives” or “souls” (three times in v. 18 and twice in v. 19). Will you entrap my people’s lives, yet preserve your own lives?
|
BHSSTR | <02421> hnyyxt <02421> hnkl <05315> twspnw <05971> ymel <06679> hnddwut <05315> twspnh <05315> twspn <06679> ddwul <06967> hmwq <03605> lk <07218> sar <05921> le <04555> twxpomh <06213> twvew <03027> ydy <0679> ylyua <03605> lk <05921> le <03704> twtok <08609> twrptml <01945> ywh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0559> trmaw (13:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ouai {<3759> INJ} taiv {<3588> T-DPF} surraptousaiv {V-PAPDP} proskefalaia {<4344> N-APN} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-ASM} agkwna {N-ASM} ceirov {<5495> N-GSF} kai {<2532> CONJ} poiousaiv {<4160> V-PAPDP} epibolaia {N-APN} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} pashv {<3956> A-GSF} hlikiav {<2244> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} diastrefein {<1294> V-PAN} qucav {<5590> N-APF} ai {<3588> T-NPF} qucai {<5590> N-NPF} diestrafhsan {<1294> V-API-3P} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} qucav {<5590> N-APF} periepoiounto {V-IMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |