copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 13:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKalau <02009> tembok <07023> itu sudah runtuh <05307>, apakah orang tidak <03808> akan berkata <0559> kepadamu <0413>: Di mana <0346> sekarang kapur <02915>, yang <0834> kamu oleskan <02902> itu?
TBKalau tembok itu sudah runtuh, apakah orang tidak akan berkata kepadamu: Di mana sekarang kapur, yang kamu oleskan itu?
BISsehingga roboh, dan setiap orang akan bertanya apa gunanya tembok itu dikapur.'"
FAYHBila tembok itu sudah roboh, pasti orang akan bertanya, 'Mengapa kalian tidak memberitahukan bahwa bangunan itu kurang baik? Mengapa kalian mengapurnya sehingga segala kekurangan serta kesalahannya tidak terlihat?'
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya apabila pagar itu sudah roboh, bukankah kata orang kepadamu kelak: Di manakah kapur yang telah kamu lumaskan itu?
KSI
DRFT_SBSetelah sudah rubuh tembok itu bukankah orang akan berkata kepadamu di manakah lumpur yang telah kamu laburkan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka tembok itu akan runtuh. Bukankah orang lalu akan berkata kepadamu: Dimana gerangan kapur dengan mana kamu labur itu?
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <02009> apabila <05307> pagar <07023> itu sudah roboh <05307>, bukankah <03808> kata <0559> orang kepadamu <0413> kelak: Di manakah <0346> kapur <02902> yang telah <0834> kamu lumaskan <02915> itu?
AV#Lo, when the wall <07023> is fallen <05307> (8804), shall it not be said <0559> (8735) unto you, Where [is] the daubing <02915> wherewith ye have daubed <02902> (8804) [it]?
BBEAnd when the wall has come down, will they not say to you, Where is the whitewash which you put on it?
MESSAGEand the wall collapses, what's the good of the whitewash that you slapped on so liberally, making it look so good?'
NKJV"Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, `Where [is] the mortar with which you plastered [it]?'"
PHILIPS
RWEBSTRLo, when the wall hath fallen, shall it not be said to you, Where [is] the daubing with which ye have daubed [it]?
GWVWhen the wall falls down, people will ask them, "Where's the paint that you used to cover the wall?"
NETWhen the wall has collapsed, people will ask you, “Where is the whitewash you coated it with?”
NET13:12 When the wall has collapsed, people will ask you, “Where is the whitewash you coated it with?”

BHSSTRo <02902> Mtxj <0834> rsa <02915> xyjh <0346> hya <0413> Mkyla <0559> rmay <03808> awlh <07023> ryqh <05307> lpn <02009> hnhw (13:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} peptwken {<4098> V-RAI-3S} o {<3588> T-NSM} toicov {<5109> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} erousin {V-FAI-3P} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} aloifh {N-NSF} umwn {<4771> P-GP} hn {<3739> R-ASF} hleiqate {<218> V-AAI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran