copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 13:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBkatakanlah kepada mereka yang mengapur tembok itu: Hujan lebat akan membanjir, rambun akan jatuh dan angin tofan akan bertiup!
BISHai, nabi-nabi palsu, tembokmu akan runtuh. Aku akan menurunkan hujan lebat. Tembok itu akan dilanda angin topan dan ditimpa hujan es
FAYH"Katakan kepada para pengapur itu bahwa tembok itu akan roboh. Hujan badai yang dahsyat akan merobohkannya; hujan es dan angin topan akan meruntuhkannya!
DRFT_WBTC
TLkatakanlah kepada mereka yang melumas dengan kapur itu, bahwa pagarnya akan roboh, karena akan ada hujan yang sangat deras dan Aku akan menurunkan hujan air beku, dan angin ribut yang besarpun akan dilepaskan.
KSI
DRFT_SBKatakanlah olehmu kepada orang yang melabur dia dengan lumpur itu bahwa yaitu akan rubuh maka akan turun hujan yang lebat dan hujan batu yang besar-besar akan turun dan angin ributpun akan memecahkannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKatakanlah kepada mereka jang melabur dengan kapur itu: Hudjan deras jang menghanjutkan akan turun dan hudjan beku akan djatuh dan angin ribut akan turun.
TB_ITL_DRFkatakanlah <0559> kepada <0413> mereka yang mengapur <02902> tembok <08602> itu: Hujan <01653> lebat akan membanjir <07857>, rambun <0417> akan jatuh <05307> dan angin tofan <05591> <07307> akan bertiup <01234>!
TL_ITL_DRFkatakanlah <0559> kepada <0413> mereka yang melumas <02902> dengan kapur <08602> itu, bahwa pagarnya <08602> akan roboh <05307>, karena akan ada <01961> hujan <01653> yang sangat deras <07857> dan Aku akan menurunkan hujan air beku, dan angin <07307> ribut <05591> yang besarpun <0417> akan dilepaskan.
AV#Say <0559> (8798) unto them which daub <02902> (8802) [it] with untempered <08602> [morter], that it shall fall <05307> (8799): there shall be an overflowing <07857> (8802) shower <01653>; and ye <0859>, O great hailstones <0417> <068>, shall fall <05307> (8799); and a stormy <05591> wind <07307> shall rend <01234> (8762) [it].
BBESay to those who put whitewash on it, There will be an overflowing shower; and you, O ice-drops, will come raining down; and it will be broken in two by the storm-wind.
MESSAGETell those who are slapping on the whitewash, 'When a torrent of rain comes and the hailstones crash down and the hurricane sweeps in
NKJV"say to those who plaster [it] with untempered [mortar], that it will fall. There will be flooding rain, and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall tear [it] down.
PHILIPS
RWEBSTRSay to them who daub [it] with untempered [mortar], that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend [it].
GWVTell those who cover up the wall with paint that their wall will fall down. Rain will pour down, hailstones will fall on it, and stormy winds will break it to pieces.
NETTell the ones who coat it with whitewash that it will fall. When there is a deluge of rain, hailstones* will fall and a violent wind will break out.*
NET13:11 Tell the ones who coat it with whitewash that it will fall. When there is a deluge of rain, hailstones361 will fall and a violent wind will break out.362
BHSSTR<01234> eqbt <05591> twreo <07307> xwrw <05307> hnlpt <0417> sybgla <068> ynba <0859> hntaw <07857> Pjws <01653> Msg <01961> hyh <05307> lpyw <08602> lpt <02902> yxj <0413> la <0559> rma (13:11)
LXXMeipon {V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} aleifontav {<218> V-PAPAP} peseitai {<4098> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} uetov {<5205> N-NSM} katakluzwn {<2626> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} liyouv {<3037> N-APM} petrobolouv {A-APM} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} endesmouv {N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} pesountai {<4098> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} pneuma {<4151> N-ASN} exairon {<1808> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} raghsetai {V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%