copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 11:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan aku sampaikan kepada para buangan itu segala sesuatu yang diperlihatkan TUHAN kepadaku.
BISLalu aku menceritakan kepada orang-orang buangan segala yang diperlihatkan TUHAN kepadaku.
FAYHAku pun menyampaikan kepada mereka yang berada dalam pembuangan itu segala sesuatu yang telah diperlihatkan TUHAN kepadaku.
DRFT_WBTC
TLMaka akupun mengatakanlah kepada orang yang dipindahkan dengan tertawan itu segala firman Tuhan yang telah diperlihatkan-Nya kepadaku itu.
KSI
DRFT_SBLalu kukatakanlah kepada orang yang tertawan itu akan segala perkara yang telah dinyatakan Allah kepadaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku lalu mengatakan kepada kaum buangan segala sesuatu jang telah diperlihatkan Jahwe kepadaku.
TB_ITL_DRFdan aku sampaikan <01696> kepada <0413> para buangan <01473> itu segala <03605> sesuatu <01697> yang <0834> diperlihatkan <07200> TUHAN <03068> kepadaku <0>.
TL_ITL_DRFMaka akupun mengatakanlah <01696> kepada <0413> orang yang dipindahkan <01473> dengan tertawan itu segala <03605> firman <01697> Tuhan <03068> yang telah <0834> diperlihatkan-Nya kepadaku <07200> itu.
AV#Then I spake <01696> (8762) unto them of the captivity <01473> all the things <01697> that the LORD <03068> had shewed <07200> (8689) me.
BBEThen I gave an account to those who had been taken prisoners of all the things which the Lord had made me see.
MESSAGEI told the exiles everything that GOD had shown me.
NKJVSo I spoke to those in captivity of all the things the LORD had shown me.
PHILIPS
RWEBSTRThen I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had shown me.
GWVI told the exiles everything the LORD had shown me.
NETSo I told the exiles everything* the Lord had shown me.
NET11:25 So I told the exiles everything333 the Lord had shown me.

Previewing the Exile

BHSSTRP <07200> ynarh <0834> rsa <03068> hwhy <01697> yrbd <03605> lk <0853> ta <01473> hlwgh <0413> la <01696> rbdaw (11:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} ouv {<3739> R-APM} edeixen {<1166> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA