copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 11:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan Roh itu mengangkat aku dan membawa aku kembali di dalam penglihatan yang dari Roh Allah ke negeri Kasdim kepada para buangan. Lalu menghilanglah penglihatan yang kulihat itu dari padaku
BISDalam penglihatan itu, Roh Allah mengangkat aku dan mengembalikan aku kepada orang-orang buangan di Babel. Kemudian menghilanglah penglihatan itu.
FAYHSetelah itu Roh Allah mengangkat aku dan membawa aku kembali ke Babel, kepada umat Israel yang ada dalam pembuangan. Maka berakhirlah penglihatan mengenai kunjunganku ke Yerusalem itu.
DRFT_WBTC
TLMaka aku diangkat oleh Roh, dibawa-Nya akan daku dalam khayal oleh Roh Allah ke benua Kasdim, kepada orang yang sudah dipindahkan dengan tertawan; maka khayal yang telah kulihat itu lalu naiklah dari padaku.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Roh itu diangkatnya akan daku dibawanya dalam penglihatan itu oleh Roh Allah ke negeri orang Kasdim kepada orang yang tertawan itu. Maka penglihatan yang telah kulihat itu naiklah dari padaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERoh lalu mengangkat daku serta membawa aku kenegeri Chaldai kepada kaum buangan dalam penglihatan dengan roh Allah. Kemudian penglihatan jang telah kulihat itu lenjap daripadaku.
TB_ITL_DRFDan Roh <07307> itu mengangkat <05375> aku dan membawa <0935> aku kembali di dalam penglihatan <04758> yang dari Roh <07307> Allah <0430> ke <05927> negeri Kasdim <03778> kepada <0413> para buangan <01473>. Lalu menghilanglah <05927> penglihatan <04758> yang <0834> kulihat <07200> itu dari padaku
TL_ITL_DRFMaka aku diangkat <05375> oleh Roh <07307>, dibawa-Nya <0935> <05375> akan daku dalam khayal <04758> oleh Roh <07307> Allah <0430> ke <0935> benua Kasdim <03778>, kepada <0413> orang yang sudah dipindahkan <01473> dengan tertawan; maka khayal <04758> yang telah <0834> kulihat <07200> itu lalu naiklah <05927> dari padaku.
AV#Afterwards the spirit <07307> took me up <05375> (8804), and brought <0935> (8686) me in a vision <04758> by the Spirit <07307> of God <0430> into Chaldea <03778>, to them of the captivity <01473>. So the vision <04758> that I had seen <07200> (8804) went up <05927> (8799) from me.
BBEAnd the wind, lifting me up, took me in the visions of God into Chaldaea, to those who had been taken away as prisoners. So the vision which I had seen went away from me.
MESSAGEThen, still in the vision given me by the Spirit of God, the Spirit took me and carried me back to the exiles in Babylon. And then the vision left me.
NKJVThen the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those in captivity. And the vision that I had seen went up from me.
PHILIPS
RWEBSTRAfterwards the spirit took me up, and brought me in vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
GWVIn this vision from God's Spirit, the Spirit lifted me and brought me to the exiles in Babylonia. Then the vision I saw left me.
NETThen a wind* lifted me up and carried me to the exiles in Babylonia,* in the vision given to me by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me.
NET11:24 Then a wind331 lifted me up and carried me to the exiles in Babylonia,332 in the vision given to me by the Spirit of God.

Then the vision I had seen went up from me.

BHSSTR<07200> ytyar <0834> rsa <04758> harmh <05921> ylem <05927> leyw <0430> Myhla <07307> xwrb <04758> harmb <01473> hlwgh <0413> la <03778> hmydvk <0935> ynaybtw <05375> yntavn <07307> xwrw (11:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} anelaben {<353> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} pneuma {<4151> N-NSN} kai {<2532> CONJ} hgagen {<71> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} caldaiwn {<5466> N-GPM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} en {<1722> PREP} orasei {<3706> N-DSF} en {<1722> PREP} pneumati {<4151> N-DSN} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} anebhn {<305> V-AAI-1S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} orasewv {<3706> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} eidon {<3708> V-AAI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%