TL | Maka negeri ini tiada jadi akan kuali bagi kamu, sehingga kamu akan daging di dalamnya, melainkan pada perhinggaan tanah Israel juga Kuputuskan hukum atas kamu kelak! |
TB | Kota ini tidak akan menjadi periuk bagimu ataupun kamu seakan-akan daging di dalamnya; di tanah Israel Aku akan menghukum kamu. |
BIS | Jadi, kamu tidak akan aman di dalam kota ini, tidak seperti daging di dalam sebuah periuk. Aku akan mengejar dan menghukum kamu di mana pun kamu berada di negeri Israel. |
FAYH | Ya, kota ini tidak akan menjadi pelindungmu yang membuat kamu merasa aman di dalamnya. Aku akan menggiring kamu ke luar dan menghukum kamu di sepanjang perbatasan Israel.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka negri ini tiada akan menjadi kuali bagimu dan kamupun tiada akan menjadi daging dalamnya maka Aku akan menghukumkan kamu dalam jajahan Israel dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah Allah |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kota ini tidak akan mendjadi belanga bagimu dan kamu (bukan) daging didalamnja. Diwilajah Israil kamu akan Kuadili. |
TB_ITL_DRF | Kota ini tidak <03808> akan menjadi <01961> periuk <05518> bagimu ataupun kamu <0859> seakan-akan <01961> daging <01320> di dalamnya <08432>; di tanah <01366> Israel <03478> Aku akan menghukum <08199> kamu. |
TL_ITL_DRF | Maka negeri ini tiada <03808> jadi <01961> akan kuali <05518> bagi kamu <0859>, sehingga <01961> kamu akan daging <01320> di dalamnya <08432>, melainkan pada perhinggaan <01366> tanah Israel <03478> juga Kuputuskan <08199> hukum atas kamu kelak <0853>! |
AV# | This [city] shall not be your caldron <05518>, neither shall ye be the flesh <01320> in the midst <08432> thereof; [but] I will judge <08199> (8799) you in the border <01366> of Israel <03478>: |
BBE | This town will not be your cooking-pot, and you will not be the flesh inside it; I will be your judge at the limit of the land of Israel; |
MESSAGE | This city will not be your soup pot and you won't be the choice pieces of meat in it either. Hardly. I will carry out judgment on you at the borders of Israel |
NKJV | "This [city] shall not be your caldron, nor shall you be the meat in its midst. I will judge you at the border of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst of it; [but] I will judge you in the border of Israel: |
GWV | The city will not be your cooking pot, and you will not be the meat in it. I will judge you at Israel's borders. |
NET | This city will not be a cooking pot for you, and you will not* be meat within it; I will judge you at the border of Israel. |
NET | 11:11 This city will not be a cooking pot for you, and you will not317 tn The Hebrew text does not have the negative particle, but it is implied. The negative particle in the previous line does double duty here. be meat within it; I will judge you at the border of Israel.
|
BHSSTR | <0853> Mkta <08199> jpsa <03478> larvy <01366> lwbg <0413> la <01320> rvbl <08432> hkwtb <01961> wyht <0859> Mtaw <05518> ryol <0> Mkl <01961> hyht <03808> al <01931> ayh (11:11) |
LXXM | auth {<846> D-NSF} umin {<4771> P-DP} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} lebhta {N-ASM} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} genhsye {<1096> V-AMS-2P} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} authv {<846> D-GSF} eiv {<1519> PREP} krea {<2907> N-APN} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} oriwn {<3725> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} krinw {<2919> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |