TB | Lalu seorang kerub itu mengulurkan tangannya dari tengah kerub-kerub ke api yang ada di tengah-tengah mereka, diambilnya sedikit dan ditaruhnya di dalam tangan orang yang berpakaian lenan. Orang ini menerimanya dan pergi. |
BIS | Lalu salah satu dari kerub itu memasukkan tangannya ke dalam api yang ada di tengah-tengah mereka, memungut beberapa potong bara, dan memberikannya kepada orang yang berpakaian linen itu. Orang itu menerimanya lalu pergi. |
FAYH | Lalu salah satu dari kerub-kerub itu mengulurkan tangannya -- setiap kerub memiliki sesuatu yang menyerupai tangan manusia di bawah sayap-sayapnya -- dan mengambil segenggam dari bara api yang ada di tengah-tengah mereka. Kemudian ia menaruhnya di tangan orang yang berpakaian lenan itu. Orang itu membawanya langsung ke luar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka seorang kerub itu mengulurkan tangannya dari tengah-tengah kerubiun itu kepada api yang di antara kerubiun itu, diambilnya dari padanya, diberikannya dalam genggam orang yang berpakaikan kain khasah itu; setelah diterimanya keluarlah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh seorang kerub itu dihancurkannya tangannya dari tengah-tengah segala kerub itu kepada api yang di antara segala kerub diambilnya lalu dibubuhnya kepada kedua belah tangan orang yang memakai kain katan itu maka iapun menyambut dia lalu keluar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kerub itu lalu mengedangkan tangannja dari antara kerub2 itu kepada api jang ada diantara kerub2 itu, lalu dipungutnja serta ditaruhnja didalam kedua tangan orang jang putih pakaiannja itu. Ia menerima bara api itu, lalu keluar. |
TB_ITL_DRF | Lalu seorang kerub <03742> itu mengulurkan <07971> tangannya <03027> dari tengah <0996> kerub-kerub <03742> ke <0413> api <0784> yang <0834> ada <0996> di tengah-tengah <03742> <0996> mereka, diambilnya sedikit <02651> <05375> dan ditaruhnya <02651> ditaruhnya <05414> di dalam tangan <02651> orang yang berpakaian <03847> lenan <0906>. Orang ini menerimanya <03947> dan pergi <03318>. |
TL_ITL_DRF | Maka <07971> seorang kerub <03742> itu mengulurkan <07971> tangannya <03027> dari tengah-tengah <0996> kerubiun <03742> itu kepada <0413> api <0784> yang <0834> di antara <0996> kerubiun <03742> itu, diambilnya <03947> <05375> dari padanya, diberikannya <05414> dalam genggam <02651> orang yang berpakaikan <03847> kain khasah <0906> itu; setelah diterimanya <03947> keluarlah <03318> ia. |
AV# | And [one] cherub <03742> stretched forth <07971> (8799) his hand <03027> from between the cherubims <03742> unto the fire <0784> that [was] between the cherubims <03742>, and took <05375> (8799) [thereof], and put <05414> (8799) [it] into the hands <02651> of [him that was] clothed <03847> (8803) with linen <0906>: who took <03947> (8799) [it], and went out <03318> (8799). {stretched forth: Heb. sent forth} |
BBE | And stretching out his hand to the fire which was between the winged ones, he took some of it and went out. |
MESSAGE | One of the cherubim reached into the fire, took some coals, and put them in the hands of the man dressed in linen. He took them and went out. |
NKJV | And the cherub stretched out his hand from among the cherubim to the fire that [was] among the cherubim, and took [some of it] and put [it] into the hands of the [man] clothed with linen, who took [it] and went out. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [one] cherub stretched forth his hand from between the cherubim to the fire that [was] between the cherubim, and took [of it], and put [it] into the hands of [him that was] clothed with linen: who took [it], and went out. |
GWV | One of the angels reached into the fire that was between the angels and took out some coals. This angel put them in the hands of the person dressed in linen. The person took them and left. |
NET | Then one of the cherubim* stretched out his hand* toward the fire which was among the cherubim. He took some and put it into the hands of the man dressed in linen, who took it and left. |
NET | 10:7 Then one of the cherubim278 tn Heb “the cherub.” stretched out his hand279 tn The Hebrew text adds, “from among the cherubim.” toward the fire which was among the cherubim. He took some and put it into the hands of the man dressed in linen, who took it and left.
|
BHSSTR | <03318> auyw <03947> xqyw <0906> Mydbh <03847> sbl <02651> ynpx <0413> la <05414> Ntyw <05375> avyw <03742> Mybrkh <0996> twnyb <0834> rsa <0784> sah <0413> la <03742> Mybwrkl <0996> twnybm <03027> wdy <0853> ta <03742> bwrkh <07971> xlsyw (10:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASN} tou {<3588> T-GSN} purov {<4442> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} ontov {<1510> V-PAPGS} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} twn {<3588> T-GPN} ceroubin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} tou {<3588> T-GSM} endedukotov {<1746> V-RAPGS} thn {<3588> T-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} agian {<40> A-ASF} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |