copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 10:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa memerintahkan kepada orang yang berpakaian lenan itu: "Ambillah api dari tengah-tengah roda-rodanya, dari tengah-tengah kerub itu!" Maka yang berpakaian lenan ini pergi berdiri di samping salah satu dari roda-roda itu.
BISSetelah TUHAN menyuruh orang yang berpakaian linen itu mengambil segenggam bara api dari antara roda-roda di bawah kerub-kerub itu, orang itu masuk dan berdiri di samping salah satu dari roda-roda itu.
FAYHKetika TUHAN memerintahkan kepada orang yang berpakaian lenan itu, "Masuklah di antara roda-roda kerub-kerub itu dan ambillah segenggam bara api yang menyala dari situ!" maka masuklah orang yang berpakaian lenan itu dan berdiri di sisi salah satu roda kerub.
DRFT_WBTC
TLMaka jadi apabila disuruhnya orang yang berpakaikan kain khasah itu, firman-Nya: Ambillah olehmu akan api dari antara jentera dari antara kerubiun itu! Lalu datanglah ia berdiri dekat dengan suatu jentera.
KSI
DRFT_SBAdapun apabila Ia befirman kepada orang yang memakai kain katan menyuruh ambil bara api dari antara segala roda yang berpusing yaitu dari antara segala kerub maka masuklah ia lalu berdiri pada sisi suatu roda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika perintah ini diberikanNja kepada orang jang putih pakaiannja itu: "Ambillah api dari antara roda2, dari antara kerub2 itu", maka pergilah ia dan berdiri disisi djentera.
TB_ITL_DRFIa memerintahkan <06680> kepada orang <0376> yang berpakaian <03847> lenan <0906> itu: "Ambillah <03947> api <0784> dari tengah-tengah <0996> roda-rodanya <01534>, dari tengah-tengah <0996> kerub <03742> itu!" Maka yang berpakaian lenan ini pergi <0935> berdiri <05975> di samping <0681> salah satu dari roda-roda <0212> itu.
TL_ITL_DRFMaka jadi <01961> apabila disuruhnya <06680> orang <0376> yang berpakaikan <03847> kain khasah <0906> itu, firman-Nya <0559>: Ambillah <03947> olehmu akan api <0784> dari antara <0996> jentera <01534> dari antara <0996> kerubiun <03742> itu! Lalu datanglah <0935> ia berdiri <05975> dekat <0681> dengan suatu jentera <0212>.
AV#And it came to pass, [that] when he had commanded <06680> (8763) the man <0376> clothed <03847> (8803) with linen <0906>, saying <0559> (8800), Take <03947> (8798) fire <0784> from between the wheels <01534>, from between the cherubims <03742>; then he went in <0935> (8799), and stood <05975> (8799) beside <0681> the wheels <0212>.
BBEAnd when he gave orders to the man clothed in linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the winged ones, then he went in and took his place at the side of a wheel.
MESSAGEWhen GOD commanded the man dressed in linen, "Take fire from among the wheels, from between the cherubim," he went in and stood beside a wheel.
NKJVThen it happened, when He commanded the man clothed in linen, saying, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," that he went in and stood beside the wheels.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, [that] when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubim; then he went in, and stood beside the wheels.
GWVAfter the LORD had commanded the person dressed in linen to take burning coals from between the wheels beside the angels, the person went in and stood beside one of the wheels.
NETWhen the Lord* commanded the man dressed in linen, “Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim,” the man* went in and stood by one of the wheels.*
NET10:6 When the Lord275 commanded the man dressed in linen, “Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim,” the man276 went in and stood by one of the wheels.277
BHSSTR<0212> Npwah <0681> lua <05975> dmeyw <0935> abyw <03742> Mybwrkl <0996> twnybm <01534> lglgl <0996> twnybm <0784> sa <03947> xq <0559> rmal <0906> Mydbh <03847> sbl <0376> syah <0853> ta <06680> wtwub <01961> yhyw (10:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} entellesyai {<1781> V-PMN} auton {<846> D-ASM} tw {<3588> T-DSM} andri {<435> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} endedukoti {<1746> V-RAPDS} thn {<3588> T-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} agian {<40> A-ASF} legwn {<3004> V-PAPNS} labe {<2983> V-AAD-2S} pur {<4442> N-ASN} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSN} twn {<3588> T-GPM} trocwn {<5164> N-GPM} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSN} twn {<3588> T-GPN} ceroubin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} ecomenov {<2192> V-PMPNS} twn {<3588> T-GPM} trocwn {<5164> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%