TB | Suara sayap kerub itu terdengar sampai pelataran luar seperti suara ALLAH Yang Mahakuasa, kalau Ia berfirman. |
BIS | Bunyi kepakan sayap kerub-kerub itu terdengar sampai ke pelataran luar, seperti suara Allah Yang Mahakuasa. |
FAYH | Bunyi sayap kerub-kerub itu seperti suara Allah Yang Mahakuasa kalau Ia berfirman, dan terdengar sampai ke pelataran luar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kedengaranlah bunyi sayap kerubiun itu sampai ke serambi yang di luar sekali, bagaikan bunyi suara Allah yang Mahakuasa apabila Ia berfirman. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kedengaranlah bunyi sayap segala kerub itu hingga sampai ke halaman yang di luar seperti bunyi suara Allah Yang Mahakudus itu tatkala Ia berfirman. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Debus sajap kerub2 itu kedengaran sampai dipelataran luar, laksana suara Allah jang Mahakuasa bila Ia bersabda. |
TB_ITL_DRF | Suara <06963> sayap <03671> kerub <03742> itu terdengar <08085> sampai <05704> pelataran <02691> luar <02435> seperti suara <06963> ALLAH <0410> Yang Mahakuasa <07706>, kalau Ia berfirman <01696>. |
TL_ITL_DRF | Maka kedengaranlah <08085> bunyi <06963> sayap <03671> kerubiun <03742> itu sampai <05704> ke serambi <02691> yang di luar <02435> sekali, bagaikan bunyi <06963> suara Allah <0410> yang Mahakuasa <07706> apabila Ia berfirman <01696>. |
AV# | And the sound <06963> of the cherubims <03742>' wings <03671> was heard <08085> (8738) [even] to the outer <02435> court <02691>, as the voice <06963> of the Almighty <07706> God <0410> when he speaketh <01696> (8763). |
BBE | And the sound of the wings of the winged ones was clear even in the outer square, like the voice of the Ruler of all. |
MESSAGE | And the sound! The wings of the cherubim were audible all the way to the outer court--the sound of the voice was like The Strong God in thunder. |
NKJV | And the sound of the wings of the cherubim was heard [even] in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the sound of the cherubim's wings was heard [even] to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh. |
GWV | The sound of the angels' wings was heard as far as the outer courtyard. It was like the sound of the Almighty God when he speaks. |
NET | The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God* when he speaks. |
NET | 10:5 The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God274 tn The name (“El Shaddai”) has often been translated “God Almighty,” primarily because Jerome translated it omnipotens (“all powerful”) in the Latin Vulgate. There has been much debate over the meaning of the name. For discussion see W. F. Albright, “The Names Shaddai and Abram,” JBL 54 (1935): 173-210; R. Gordis, “The Biblical Root sdy-sd,” JTS 41 (1940): 34-43; and especially T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72. when he speaks.
|
BHSSTR | <01696> wrbdb <07706> yds <0410> la <06963> lwqk <02435> hnuyxh <02691> ruxh <05704> de <08085> emsn <03742> Mybwrkh <03671> ypnk <06963> lwqw (10:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} fwnh {<5456> N-NSF} twn {<3588> T-GPF} pterugwn {<4420> N-GPF} twn {<3588> T-GPN} ceroubin {N-PRI} hkoueto {<191> V-PMI-3S} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} aulhv {<833> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} exwterav {<1857> A-GSF} wv {<3739> CONJ} fwnh {<5456> N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} saddai {N-PRI} lalountov {<2980> V-PAPGS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |