TL_ITL_DRF | Bahwa Tuhan <03069> juga adil <06662>, karena <03588> aku sudah mendurhaka <04784> kepada firman-Nya <06310>; dengarlah <08085> olehmu <04994>, hai segala <03605> bangsa <05971>! Dan lihatlah <07200> kesukaranku <04341>; bahwa segala anak daraku <01330> dan segala orang terunaku <0970> sudah dibawa <01980> dengan tertawan <07628>. |
TB | "Tuhanlah yang benar, karena aku telah memberontak terhadap firman-Nya; dengarlah hai segala bangsa, dan lihatlah kesedihanku; dara-daraku dan teruna-terunaku pergi sebagai tawanan. |
BIS | Tapi Tuhanlah yang benar, sebab perintah-Nya telah kulanggar. Dengarlah aku, hai bangsa-bangsa, lihatlah aku dalam derita. Para pemuda dan pemudiku ditawan, dan diangkut ke pembuangan. |
FAYH | Dan TUHAN memang benar, karena aku memberontak terhadap perintah-Nya, yaitu firman-Nya. Dengarlah, hai bangsa-bangsa yang ada di mana pun, lihatlah kesusahan dan penderitaanku; anak laki-laki dan anak perempuanku telah dibawa pergi ke negeri yang jauh sebagai budak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Tuhan juga adil, karena aku sudah mendurhaka kepada firman-Nya; dengarlah olehmu, hai segala bangsa! Dan lihatlah kesukaranku; bahwa segala anak daraku dan segala orang terunaku sudah dibawa dengan tertawan. |
KSI | |
DRFT_SB | "Bahwa Allah itu benar adanya karena aku telah mendurhaka kepada firman-Nya hai segala kaum dengarlah kiranya dan lihatlah akan dukacitaku bahwa segala perawanku dan terunaku telah menjadi tawanan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adillah Jahwe, sebab suruhanNja telah kudurhakai. Dengarlah kiranja segala bangsa dan lihatlah deritaku: dara2ku serta kaum terunaku telah pergi mendjadi tawanan. |
TB_ITL_DRF | "Tuhanlah <03069> yang benar <06662>, karena <03588> aku telah memberontak <04784> terhadap firman-Nya <06310>; dengarlah <08085> hai <04994> segala <03605> bangsa <05971>, dan lihatlah <07200> kesedihanku <04341>; dara-daraku <01330> dan teruna-terunaku <0970> pergi <01980> sebagai tawanan <07628>. |
AV# | The LORD <03068> is righteous <06662>; for I have rebelled <04784> (8804) against his commandment <06310>: hear <08085> (8798), I pray you, all people <05971>, and behold <07200> (8798) my sorrow <04341>: my virgins <01330> and my young men <0970> are gone <01980> (8804) into captivity <07628>. {commandment: Heb. mouth} |
BBE | The Lord is upright; for I have gone against his orders: give ear, now, all you peoples, and see my pain, my virgins and my young men have gone away as prisoners. |
MESSAGE | "GOD has right on his side. I'm the one who did wrong. Listen everybody! Look at what I'm going through! My fair young women, my fine young men, all herded into exile! |
NKJV | "The LORD is righteous, For I rebelled against His commandment. Hear now, all peoples, And behold my sorrow; My virgins and my young men Have gone into captivity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity. |
GWV | "The LORD is right in what he did, because I rebelled against his word. Please listen, all you people, and look at my pain. My young women and young men have gone into captivity. |
NET | צ (Tsade) The Lord is right to judge me!* Yes, I rebelled against his commands.* Please listen, all you nations,* and look at my suffering! My young women and men have gone into exile. |
NET | 1:18 The Lord> is right to judge me!113 tn Heb “The Lord> himself is right.” The phrase “to judge me” is not in the Hebrew, but is added in the translation to clarify the expression.
Yes, I rebelled against his commands.114 tn Heb “His mouth.” The term “mouth” (פֶּה, peh) is a metonymy of instrument (= mouth) for the product (= words). The term פֶּה (peh) often stands for spoken words (Ps 49:14; Eccl 10:3; Isa 29:13), declaration (Gen 41:40; Exod 38:21; Num 35:30; Deut 17:6; Ezra 1:1) and commands of God (Exod 17:1; Num 14:41; 22:18; Josh 15:13; 1 Sam 15:24; 1 Chr 12:24; Prov 8:29; Isa 34:16; 62:2). When the verb מָרָה (marah, “to rebel”) is used with the accusative direct object פֶּה (peh, “mouth”) to connote disobedience to God’s commandments (Num 20:24; 1 Sam 12:14, 15; 1 Kgs 13:21) (BDB 805 s.v. פֶּה 2.c).
Please listen, all you nations,115 tc The Kethib is written עַמִּים (’ammim, “peoples”), but the Qere, followed by many medieval Hebrew mss> and the ancient versions (LXX and Aramaic Targum), read הָעַמִּים (ha’ammim, “O peoples”). The Qere is probably the original reading.
and look at my suffering!
My young women and men
have gone into exile.
ק (Qof)
|
BHSSTR | o <07628> ybsb <01980> wklh <0970> yrwxbw <01330> ytlwtb <04341> ybakm <07200> warw <05971> *Mymeh {Myme} <03605> lk <04994> an <08085> wems <04784> ytyrm <06310> whyp <03588> yk <03069> hwhy <01931> awh <06662> qydu (1:18) |
LXXM | dikaiov {<1342> A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} autou {<846> D-GSM} parepikrana {<3893> V-AAI-1S} akousate {<191> V-AAD-2P} dh {<1161> PRT} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} laoi {<2992> N-NPM} kai {<2532> CONJ} idete {<3708> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} algov {N-ASN} mou {<1473> P-GS} paryenoi {<3933> N-NPF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} neaniskoi {<3495> N-NPM} mou {<1473> P-GS} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} en {<1722> PREP} aicmalwsia {<161> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |