copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 5:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISDi luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
TBDengan bahaya maut karena serangan pedang di padang gurun, kami harus mengambil makanan kami.
FAYHKami harus pergi ke gurun untuk mencari makanan dengan menghadapi maut karena diancam pedang musuh-musuh kami.
DRFT_WBTC
TLKami pergi mencahari makan dengan membelanjakan nyawa kami, dari karena pedang di padang belantara.
KSI
DRFT_SBMaka kami mencari makanan dengan membelanjakan nyawa kami dari sebab pedang yang di tanah belantara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan mempertaruhkan njawa kami mesti memperoleh roti kami, dengan menghadap pedang dari gurun.
TB_ITL_DRFDengan bahaya <05315> maut karena serangan <06440> pedang <02719> di padang gurun <04057>, kami harus mengambil makanan <03899> kami.
TL_ITL_DRFKami pergi <0935> mencahari makan dengan membelanjakan <03899> nyawa <05315> kami, dari karena pedang <02719> di padang belantara <04057>.
AV#We gat <0935> (8686) our bread <03899> with [the peril of] our lives <05315> because <06440> of the sword <02719> of the wilderness <04057>.
BBEWe put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
MESSAGEWe risk our lives to gather food in the bandit-infested desert.
NKJVWe get our bread [at the risk] of our lives, Because of the sword in the wilderness.
PHILIPS
RWEBSTRWe got our bread with [the peril of] our lives because of the sword of the wilderness.
GWVTo get our food, we have to risk our lives in the heat of the desert.
NETAt the risk* of our lives* we get our food* because robbers lurk* in the countryside.*
NET5:9 At the risk489 of our lives490 we get our food491

because robbers lurk492

in the countryside.493

BHSSTR<04057> rbdmh <02719> brx <06440> ynpm <03899> wnmxl <0935> aybn <05315> wnspnb (5:9)
LXXMen {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} qucaiv {<5590> N-DPF} hmwn {<1473> P-GP} eisoisomen {<1533> V-FAI-1P} arton {<740> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} romfaiav {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} erhmou {<2048> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA