copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 4:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka terhuyung-huyung seperti orang buta di jalan-jalan, cemar oleh darah, sehingga orang tak dapat menyentuh pakaian mereka.
BISSeperti orang buta mengembara di jalan-jalan begitulah pemimpin-pemimpin kota Yerusalem. Pakaian mereka kotor oleh darah sehingga tak ada yang mau menyentuh mereka.
FAYHKini mereka sendiri terhuyung-huyung di jalan-jalan seperti orang buta, dalam keadaan berlumuran darah sehingga segala yang disentuhnya menjadi najis.
DRFT_WBTC
TLSeperti orang buta berkelilinglah mereka itu pada segala lorong serta berlumurkan dirinya dengan darah, sehingga takutlah orang menjamah pakaiannya.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya mengembara di jalan seperti orang buta dan semuanya berlumur dengan darah sehingga tiada boleh orang menjamah pakaiannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka ter-hujung2 seperti orang buta didjalan, nadjis karena darah, maka orang tidak boleh menjentuh pakaian mereka.
TB_ITL_DRFMereka terhuyung-huyung <05128> seperti orang buta <05787> di jalan-jalan <02351>, cemar <01351> oleh darah <01818>, sehingga orang tak <03808> dapat <03201> menyentuh <05060> pakaian <03830> mereka.
TL_ITL_DRFSeperti orang buta <05787> berkelilinglah <05128> mereka itu pada segala lorong <02351> serta berlumurkan <01351> dirinya dengan darah <01818>, sehingga <03201> takutlah orang menjamah <05060> pakaiannya <03830>.
AV#They have wandered <05128> (8804) [as] blind <05787> [men] in the streets <02351>, they have polluted <01351> (8738) themselves with blood <01818>, so that men could <03201> (8799) not <03808> touch <05060> (8799) their garments <03830>. {so...: or, in that they could not but touch}
BBEThey are wandering like blind men in the streets, they are made unclean with blood, so that their robes may not be touched by men.
MESSAGEThese prophets and priests blindly grope their way through the streets, grimy and stained from their dirty lives, Wasted by their wasted lives, shuffling from fatigue, dressed in rags.
NKJVThey wandered blind in the streets; They have defiled themselves with blood, So that no one would touch their garments.
PHILIPS
RWEBSTRThey have wandered [as] blind [men] in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
GWVMy people staggered blindly through the streets. They were so contaminated with bloodstains that no one would touch their clothes.
NETנ (Nun) They* wander blindly* through the streets, defiled by the blood they shed,* while no one dares* to touch their garments.
NET4:14 They439 wander blindly440 through the streets,

defiled by the blood they shed,441

while no one dares442

to touch their garments.

ס (Samek)

BHSSTRo <03830> Mhysblb <05060> wegy <03201> wlkwy <03808> alb <01818> Mdb <01351> wlagn <02351> twuwxb <05787> Myrwe <05128> wen (4:14)
LXXMesaleuyhsan {<4531> V-API-3P} egrhgoroi {<1453> V-RAO-3S} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} exodoiv {<1841> N-DPF} emolunyhsan {<3435> V-API-3P} en {<1722> PREP} aimati {<129> N-DSN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} mh {<3165> ADV} dunasyai {<1410> V-PMN} autouv {<846> D-APM} hqanto {<680> V-AMI-3P} endumatwn {<1742> N-GPN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA