copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 4:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTidak percaya raja-raja di bumi, pun seluruh penduduk dunia, bahwa lawan dan seteru dapat masuk ke dalam gapura-gapura Yerusalem.
BISDi antara raja-raja dan penduduk dunia tidak satu pun yang percaya bahwa gerbang-gerbang kota Yerusalem dapat dimasuki oleh lawan.
FAYHTidak ada seorang raja pun di dunia ini -- bahkan tidak ada satu pun orang di seluruh dunia ini -- yang percaya bahwa kesengsaraan dan musuh dapat menyerbu masuk Yerusalem melalui pintu-pintu gerbangnya.
DRFT_WBTC
TLMaka segala raja di bumi dan segala isi duniapun tiada boleh percaya, bahwa orang pelawan dan musuh dapat masuk dari pada pintu-pintu gerbang Yeruzalem!
KSI
DRFT_SBMaka raja dunia ini dan segala isi bumipun tiada percaya akan hal segala seteru dan segala musuhpun akan dapat masuk pintu gerbang Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara radja dibumi tidak pertjaja, tidak pula penduduk dunia, bahwa musuh dan seteru dapat memasuki pintugerbang Jerusjalem.
TB_ITL_DRFTidak <03808> percaya <0539> raja-raja <04428> di bumi <0776>, pun seluruh <03605> penduduk <03427> dunia <08398>, bahwa <03588> lawan <06862> dan seteru <0341> dapat masuk ke <0935> dalam gapura-gapura <08179> Yerusalem <03389>.
TL_ITL_DRFMaka segala raja <04428> di bumi <0776> dan segala <03605> isi <03427> duniapun <08398> tiada <03808> boleh percaya <0539>, bahwa <03588> orang pelawan <06862> dan musuh dapat <0341> <06862> masuk <0935> dari pada pintu-pintu <08179> gerbang Yeruzalem <03389>!
AV#The kings <04428> of the earth <0776>, and all the inhabitants <03427> (8802) of the world <08398>, would not have believed <0539> (8689) that the adversary <06862> and the enemy <0341> (8802) should have entered <0935> (8799) into the gates <08179> of Jerusalem <03389>.
BBETo the kings of the earth and to all the people of the world it did not seem possible that the attackers and the haters would go into the doors of Jerusalem.
MESSAGEThe kings of the earth couldn't believe it. World rulers were in shock, Watching old enemies march in big as you please, right through Jerusalem's gates.
NKJVThe kings of the earth, And all inhabitants of the world, Would not have believed That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem
PHILIPS
RWEBSTRThe kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
GWVNeither the kings of the earth nor anyone living on earth could believe that enemies or invaders would ever get through the gates of Jerusalem.
NETל (Lamed) Neither the kings of the earth nor the people of the lands* ever thought* that enemy or foe would enter the gates* of Jerusalem.*
NET4:12 Neither the kings of the earth

nor the people of the lands433

ever thought434

that enemy or foe would enter

the gates435

of Jerusalem.436

מ (Mem)

BHSSTRo <03389> Mlswry <08179> yresb <0341> bywaw <06862> ru <0935> aby <03588> yk <08398> lbt <03427> ybsy <03605> *lk {lkw} <0776> Ura <04428> yklm <0539> wnymah <03808> al (4:12)
LXXMouk {<3364> ADV} episteusan {<4100> V-AAI-3P} basileiv {<935> N-NPM} ghv {<1065> N-GSF} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} oikoumenhn {<3611> V-PMPAS} oti {<3754> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} ecyrov {<2190> A-NSM} kai {<2532> CONJ} ekylibwn {V-PAPNS} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPF} pulwn {<4439> N-GPF} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA