ENDE | Aku ini orang ,jang telah melihat kemalangan, karena tjambuk berangNja. |
TB | Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya. |
BIS | Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah. |
FAYH | AKULAH orang yang melihat malapetaka datang dari tongkat murka Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa aku ini seorang yang sudah merasai kesukaran oleh cemeti geram-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa akulah yang telah merasai kesukaran oleh rotan murka-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Akulah <0589> orang <01397> yang melihat <07200> sengsara <06040> disebabkan cambuk <07626> murka-Nya <05678>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa aku <0589> ini seorang <01397> yang sudah merasai <07200> <01397> kesukaran <06040> oleh cemeti <07626> geram-Nya <05678>. |
AV# | I [am] the man <01397> [that] hath seen <07200> (8804) affliction <06040> by the rod <07626> of his wrath <05678>. |
BBE | I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath. |
MESSAGE | I'm the man who has seen trouble, trouble coming from the lash of GOD's anger. |
NKJV | I [am] the man [who] has seen affliction by the rod of His wrath. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath. |
GWV | "I am the man who has experienced suffering under the rod of God's fury. |
NET | א (Alef)* I am the man* who has experienced* affliction from the rod* of his wrath. |
NET | 3:1 I am the man258 tn The noun גֶּבֶר (gever, “man”) refers to a strong man, distinguished from women, children, and other non-combatants whom he is to defend. According to W. F. Lanahan the speaking voice in this chapter is that of a defeated soldier (“The Speaking Voice in the Book of Lamentations” JBL 93 [1974]: 41-49.) F. W. Dobbs-Allsopp (Lamentations [IBC], 108) argues that is the voice of an “everyman” although “one might not unreasonably suppose that some archetypal communal figure like the king does in fact stand in the distant background.” who has experienced259 tn The verb רָאָה (ra’ah, “to see”) has a broad range of meanings, including (1) “to see” as to learn from experience and (2) “to see” as to experience (e.g., Gen 20:10; Ps 89:49; Eccl 5:17; Jer 5:12; 14:13; 20:18; 42:14; Zeph 3:15). Here it means that the speaker has experienced these things. The same Hebrew verb occurs in 2:20 where the Lord is asked to “see” (translated “Consider!”), although it is difficult to maintain this connection in an English translation. affliction
from the rod260 tn The noun שֵׁבֶט (shevet, “rod”) refers to the weapon used for smiting an enemy (Exod 21:20; 2 Sam 23:21; 1 Chr 11:3; Isa 10:15; Mic 4:14) and instrument of child-discipline (Prov 10:13; 22:15; 29:15). It is used figuratively to describe discipline of the individual (Job 9:34; 21:9; 37:13; 2 Sam 7:14; Ps 89:33) and the nation (Isa 10:5, 24; 14:29; 30:31). of his wrath.
|
BHSSTR | <05678> wtrbe <07626> jbsb <06040> yne <07200> har <01397> rbgh <0589> yna (3:1) |
LXXM | egw {<1473> P-NS} anhr {<435> N-NSM} o {<3588> T-NSM} blepwn {<991> V-PAPNS} ptwceian {<4432> N-ASF} en {<1722> PREP} rabdw {N-DSF} yumou {<2372> N-GSM} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |