copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 3:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAkulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
TBAkulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
FAYHAKULAH orang yang melihat malapetaka datang dari tongkat murka Allah.
DRFT_WBTC
TLBahwa aku ini seorang yang sudah merasai kesukaran oleh cemeti geram-Nya.
KSI
DRFT_SBBahwa akulah yang telah merasai kesukaran oleh rotan murka-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku ini orang ,jang telah melihat kemalangan, karena tjambuk berangNja.
TB_ITL_DRFAkulah <0589> orang <01397> yang melihat <07200> sengsara <06040> disebabkan cambuk <07626> murka-Nya <05678>.
TL_ITL_DRFBahwa aku <0589> ini seorang <01397> yang sudah merasai <07200> <01397> kesukaran <06040> oleh cemeti <07626> geram-Nya <05678>.
AV#I [am] the man <01397> [that] hath seen <07200> (8804) affliction <06040> by the rod <07626> of his wrath <05678>.
BBEI am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
MESSAGEI'm the man who has seen trouble, trouble coming from the lash of GOD's anger.
NKJVI [am] the man [who] has seen affliction by the rod of His wrath.
PHILIPS
RWEBSTRI [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
GWV"I am the man who has experienced suffering under the rod of God's fury.
NETא (Alef)* I am the man* who has experienced* affliction from the rod* of his wrath.
NET3:1 I am the man258 who has experienced259 affliction

from the rod260

of his wrath.

BHSSTR<05678> wtrbe <07626> jbsb <06040> yne <07200> har <01397> rbgh <0589> yna (3:1)
LXXMegw {<1473> P-NS} anhr {<435> N-NSM} o {<3588> T-NSM} blepwn {<991> V-PAPNS} ptwceian {<4432> N-ASF} en {<1722> PREP} rabdw {N-DSF} yumou {<2372> N-GSM} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA