SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 3:66
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
BISKejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
FAYHKejarlah mereka dengan murka-Mu dan basmilah mereka dari bawah langit TUHAN ini."
DRFT_WBTC
TLUsirlah akan mereka itu dengan murka-Mu dan binasakanlah mereka itu dari bawah langit Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka Engkau akan mengusir dia dengan murka-Mu lalu membinasakan dia dari bawah langit Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau akan me-ngedjar2 mereka dengan murka serta membinasakannja dari kolong langit, ja Jahwe.
TB_ITL_DRFEngkau akan mengejar <07291> mereka dengan murka <0639> dan memunahkan <08045> mereka dari bawah <08478> langit <08064>, ya TUHAN <03068>!"
TL_ITL_DRFUsirlah <07291> akan mereka itu dengan murka-Mu <0639> dan binasakanlah <08045> mereka itu dari bawah <08478> langit <08064> Tuhan <03068>.
AV#Persecute <07291> (8799) and destroy <08045> (8686) them in anger <0639> from under the heavens <08064> of the LORD <03068>.
BBEYou will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
MESSAGEGet good and angry. Hunt them down. Make a total demolition here under your heaven!"
NKJVIn Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRPersecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
GWVPursue them in anger, and wipe them out from under the LORD'S heaven."
NETPursue them* in anger and eradicate them from under the Lord’s heaven.
NET3:66 Pursue them390 in anger and eradicate them

from under the Lord’s heaven.

The Prophet Speaks:

א (Alef)

BHSSTRP <03068> hwhy <08064> yms <08478> txtm <08045> Mdymstw <0639> Pab <07291> Pdrt (3:66)
LXXMkatadiwxeiv {<2614> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} kai {<2532> CONJ} exanalwseiv {V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} upokatw {<5270> ADV} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kurie {<2962> N-VSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA