copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 3:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
BISAku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
FAYHIa mengubur aku di tempat yang gelap seperti orang yang telah lama mati.
DRFT_WBTC
TLDidudukan-Nya aku di dalam gua-gua yang gelap, seperti orang yang sudah lama mati.
KSI
DRFT_SBMaka didudukkannya aku dalam tempat yang gelap seperti orang yang sudah lama mati.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku didudukkanNja ditempat gelap, seperti orang jang mati se-lama2nja.
TB_ITL_DRFIa menempatkan <04285> aku di dalam gelap <03427> seperti orang yang sudah lama <05769> mati <04191>.
TL_ITL_DRFDidudukan-Nya <04285> aku di dalam gua-gua <03427> yang gelap, seperti orang <03427> yang sudah lama <05769> mati <04191>.
AV#He hath set <03427> (8689) me in dark places <04285>, as [they that be] dead <04191> (8801) of old <05769>.
BBEHe has kept me in dark places, like those who have been long dead.
MESSAGEHe locked me up in deep darkness, like a corpse nailed inside a coffin.
NKJVHe has set me in dark places Like the dead of long ago.
PHILIPS
RWEBSTRHe hath set me in dark places, as [they that are] dead of old.
GWVHe has made me live in darkness, like those who died a long time ago.
NETHe has made me reside in deepest darkness* like those who died long ago.
NET3:6 He has made me reside in deepest darkness270

like those who died long ago.

ג (Gimel)

BHSSTRo <05769> Mlwe <04191> ytmk <03427> ynbyswh <04285> Myksxmb (3:6)
LXXMen {<1722> PREP} skoteinoiv {<4652> A-DPM} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} wv {<3739> CONJ} nekrouv {<3498> N-APM} aiwnov {<165> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA