SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 3:44
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
BISMurka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
FAYHEngkau telah menutup diri-Mu seakan-akan dengan awan yang tebal sehingga doa-doa kami tidak dapat menembus sampai ke hadirat-Mu.
DRFT_WBTC
TLBahwa Engkaupun sudah mengelubungi diri-Mu dengan awan-awan, sehingga barang suatu pinta doapun tiada dapat menerusinya.
KSI
DRFT_SBBahwa Engkau telah mengelubungi diri-Mu dengan awan-awan supaya jangan permintaan kami dapat masuk.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau berselubungkan awan, sehingga tak tertembus doa.
TB_ITL_DRFEngkau menyelubungi diri-Mu <05526> dengan awan <06051>, sehingga doa <08605> tak dapat menembus <05674>.
TL_ITL_DRFBahwa Engkaupun sudah mengelubungi diri-Mu <05526> dengan awan-awan <06051>, sehingga barang suatu pinta doapun tiada dapat <05674> <05526> menerusinya <08605>.
AV#Thou hast covered <05526> (8804) thyself with a cloud <06051>, that [our] prayer <08605> should not pass through <05674> (8800).
BBECovering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
MESSAGEYou wrapped yourself in thick blankets of clouds so no prayers could get through.
NKJVYou have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
GWVYou covered yourself with a cloud so that no prayer could get through it.
NETYou shrouded yourself with a cloud so that no prayer can get through.
NET3:44 You shrouded yourself with a cloud

so that no prayer can get through.

BHSSTR<08605> hlpt <05674> rwbem <0> Kl <06051> Nneb <05526> htwko (3:44)
LXXMepeskepasav {V-AAI-2S} nefelhn {<3507> N-ASF} seautw {<4572> D-DSM} eineken {ADV} proseuchv {<4335> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA