SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 3:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
BISHanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
FAYHTUHAN memenuhi aku dengan kepahitan, dan memberi aku minum dari cawan yang berisi kedukaan yang dahsyat.
DRFT_WBTC
TLBahwa sudah dikenyangkan-Nya aku dengan kepahitan dan diberi-Nya aku minum hia.
KSI
DRFT_SBMaka aku dikenyangkan dengan kepahitan dan dipuaskannya dengan poko-poko baru.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDikenjangkanNja aku dengan kepahitan, aku disabukkanNja dengan hia.
TB_ITL_DRFIa mengenyangkan <07646> aku dengan kepahitan <04844>, memberi aku minum <07301> ipuh <03939>.
TL_ITL_DRFBahwa <07646> sudah dikenyangkan-Nya <04844> aku dengan kepahitan dan diberi-Nya <07301> aku minum <07301> hia <03939>.
AV#He hath filled <07646> (8689) me with bitterness <04844>, he hath made me drunken <07301> (8689) with wormwood <03939>. {bitterness: Heb. bitternesses}
BBEHe has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
MESSAGEHe forced rotten, stinking food down my throat, bloated me with vile drinks.
NKJVHe has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.
PHILIPS
RWEBSTRHe hath filled me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
GWVHe has filled me with bitterness. He has made me drink wormwood.
NETHe has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness.*
NET3:15 He has given me my fill of bitter herbs

and made me drunk with bitterness.292

ו (Vav)

BHSSTRo <03939> hnel <07301> ynwrh <04844> Myrwrmb <07646> yneybvh (3:15)
LXXMecortasen {<5526> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} pikriav {<4088> N-GSF} emeyusen {<3184> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} colhv {<5521> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA