"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 3:12
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
BIS
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
FAYH
Ia menarik busur-Nya dan mengarahkan anak panahnya kepadaku.
DRFT_WBTC
TL
Sudah dibentangkan-Nya busur-Nya, dan dijadikan-Nya aku sasaran bagi anak panah-Nya.
KSI
DRFT_SB
Maka dibentangkan-Nya busurnya didirikannya aku akan dipanah dengan anak panah-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Ia merentangkan busur serta menempatkan daku mendjadi sasaran anahpanah.
TB_ITL_DRF
Ia membidikkan <
01869
> panah-Nya <
07198
>, menjadikan aku sasaran <
04307
> anak panah <
02671
>.
TL_ITL_DRF
Sudah dibentangkan-Nya <
01869
> busur-Nya <
05324
> <
07198
>, dan dijadikan-Nya aku sasaran <
04307
> bagi anak panah-Nya <
02671
>.
AV#
He hath bent <
01869
> (
8804
) his bow <
07198
>, and set <
05324
> (
8686
) me as a mark <
04307
> for the arrow <
02671
>.
BBE
With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
MESSAGE
He took out his bow and arrows and used me for target practice.
NKJV
He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.
PHILIPS
RWEBSTR
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
GWV
He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
NET
He drew* his bow and made me* the target for his arrow.
NET
3:12
He drew
284
tn
Heb
“bent.”
his bow and made me
285
tn
Heb
“and set me as the target.”
the target for his arrow.
ה
(
He
)
BHSSTR
o
<
02671
>
Uxl
<
04307
>
arjmk
<
05324
>
ynbyuyw
<
07198
>
wtsq
<
01869
>
Krd
(3:12)
LXXM
eneteinen
{V-AAI-3S}
toxon
{<
5115
> N-ASN}
autou
{<
846
> D-GSM}
kai
{<
2532
> CONJ}
esthlwsen
{V-AAI-3S}
me
{<
1473
> P-AS}
wv
{<
3739
> CONJ}
skopon
{<
4649
> N-ASM}
eiv
{<
1519
> PREP}
belov
{<
956
> N-ASN}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%