TL | Ya Tuhan, lihatlah kiranya dan pandanglah! siapakah dia yang sudah Kauperbuat demikian? Patutkah perempuan makan anak buahnya, yaitu anak-anak yang diribanya? Patutkah imam dan nabipun dibunuh di dalam tempat kesucian Tuhan? |
TB | Lihatlah, TUHAN, dan tiliklah, kepada siapakah Engkau telah berbuat ini? Apakah perempuan harus makan anak kandungnya, anak-anak yang masih dibuai? Apakah dalam tempat kudus Tuhan harus dibunuh imam dan nabi? |
BIS | TUHAN, lihatlah dan perhatikanlah mereka yang Kausiksa itu! Apakah ada yang pernah Kau perlakukan begitu? Ibu memakan anak kandungnya yang tercinta, imam dan nabi dibunuh di dalam Rumah-Mu yang suci. |
FAYH | "Lihatlah, ya TUHAN! Mereka yang diperlakukan demikian ialah umat kepunyaan-Mu sendiri. Apakah ibu harus memakan anak-anaknya sendiri yang masih kecil, mereka yang masih ditimang di pangkuannya? Apakah para imam dan nabi-nabi harus mati di dalam Bait Allah?
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Lihatlah kiranya ya Allah pandanglah kiranya kepada orang yang telah Engkau lakukan demikian. Masakan segala perempuan itu akan memakan benihnya yaitu segala anak yang ditimang-timangnya patutkah imam dan nabi itu dibunuh dalam tempat kudus Tuhan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah, Jahwe, dan pandanglah, siapa pernah Kauperlakukan demikian. Mestikah wanita makan buah mereka sendiri, kanak2 asuhannja? Mestikah dibunuh ditempat Tuhan jang sutji imam dan nabi? |
TB_ITL_DRF | Lihatlah <07200>, TUHAN <03068>, dan tiliklah <03541> <05953> <05027>, kepada siapakah <04310> Engkau telah berbuat ini? Apakah <0518> perempuan harus <03541> <05953> makan <0398> anak kandungnya <0802>, anak-anak <05768> yang masih dibuai <02949>? Apakah <0518> dalam tempat kudus <04720> Tuhan <0136> harus dibunuh <02026> imam <03548> dan nabi <05030>? |
TL_ITL_DRF | Ya <07200> Tuhan <03068>, lihatlah <07200> kiranya dan pandanglah <05027>! siapakah <04310> dia yang sudah Kauperbuat <05953> demikian <03541>? Patutkah <0518> perempuan <0802> makan <0398> anak buahnya <06529>, yaitu anak-anak <05768> yang diribanya <02949>? Patutkah <0518> imam <03548> dan nabipun <05030> dibunuh <02026> di dalam tempat kesucian <04720> Tuhan <0136>? |
AV# | Behold <07200> (8798), O LORD <03068>, and consider <05027> (8685) to whom thou hast done <05953> (8782) this <03541>. Shall the women <0802> eat <0398> (8799) their fruit <06529>, [and] children <05768> of a span long <02949>? shall the priest <03548> and the prophet <05030> be slain <02026> (8735) in the sanctuary <04720> of the Lord <0136>? {of a span...: or, swaddled with their hands?} |
BBE | Look! O Lord, see to whom you have done this! Are the women to take as their food the fruit of their bodies, the children who are folded in their arms? are the priest and the prophet to be put to death in the holy place of the Lord? |
MESSAGE | "Look at us, GOD. Think it over. Have you ever treated anyone like this? Should women eat their own babies, the very children they raised? Should priests and prophets be murdered in the Master's own Sanctuary? |
NKJV | "See, O LORD, and consider! To whom have You done this? Should the women eat their offspring, The children they have cuddled? Should the priest and prophet be slain In the sanctuary of the Lord? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord? |
GWV | "O LORD, look and consider: Have you ever treated anyone like this? Should women eat their own children, the children they have nursed? Should priests and prophets be killed in the Lord's holy place? |
NET | ר (Resh) Look, O Lord! Consider!* Whom have you ever afflicted* like this? Should women eat their offspring,* their healthy infants?* Should priest and prophet be killed in the Lord’s* sanctuary? |
NET | 2:20 Look, O Lord!> Consider!243 tn Heb “Look, O Lord>! See!” When used in collocation with verbs of cognition, רָאָה (ra’ah) means “to see for oneself” or “to take notice” (1 Sam 26:12). The parallelism between seeing and understanding is often emphasized (e.g., Exod 16:6; Isa 5:19; 29:15; Job 11:11; Eccl 6:5). See also 1:11 and cf. 1:9, 12, 20; 3:50, 59, 60; 5:1.
Whom have you ever afflicted244 tn For the nuance “afflict” see the note at 1:12. like this?
Should women eat their offspring,245 tn Heb “their fruit.” The term פְּרִי (pÿri, “fruit”) is used figuratively to refer to children as the fruit of a mother’s womb (e.g., Gen 30:2; Deut 7:13; 28:4, 11, 18, 53; 30:9; Pss 21:11; 127:3; 132:11; Isa 13:18; Mic 6:7).
their healthy infants?246 tn Heb “infants of healthy childbirth.” The genitive-construct phrase עֹלֲלֵי טִפֻּחִים (’olale tippukhim) functions as an attributive genitive construction: “healthy newborn infants.” The noun טִפֻּחִים (tippukhim) appears only here. It is related to the verb טָפַח (tafakh), meaning “to give birth to a healthy child” or “to raise children” depending on whether the Arabic or Akkadian cognate is emphasized. For the related verb, see below at 2:22.
Should priest and prophet
be killed in the Lord’s247 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord>”) as at the beginning of the verse. See the tc note at 1:14. sanctuary?
ש (Sin/Shin)
|
BHSSTR | o <05030> aybnw <03548> Nhk <0136> ynda <04720> sdqmb <02026> grhy <0518> Ma <02949> Myxpj <05768> ylle <06529> Myrp <0802> Mysn <0398> hnlkat <0518> Ma <03541> hk <05953> tllwe <04310> yml <05027> hjybhw <03068> hwhy <07200> har (2:20) |
LXXM | ide {<3708> V-AAD-2S} kurie {<2962> N-VSM} kai {<2532> CONJ} epibleqon {<1914> V-AAD-2S} tini {<5100> I-DSN} epefullisav {V-AAI-2S} outwv {<3778> ADV} ei {<1487> CONJ} fagontai {<2068> V-FMI-3P} gunaikev {<1135> N-NPF} karpon {<2590> N-ASM} koiliav {<2836> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} epifullida {N-APF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} mageirov {N-NSM} foneuyhsontai {<5407> V-FPI-3P} nhpia {<3516> A-APN} yhlazonta {<2337> V-PAPAP} mastouv {<3149> N-APM} apokteneiv {<615> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} agiasmati {N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} profhthn {<4396> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |