copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ratapan 2:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISO Yerusalem, Kota Sion yang tercinta, reruntuhanmu sebesar samudra. Apakah yang dapat kukatakan untuk memberikan penghiburan? Sebab, tak pernah ada yang menderita seperti engkau. Sungguh tak ada yang dapat memulihkan keadaanmu.
TBApa yang dapat kunyatakan kepadamu, dengan apa aku dapat menyamakan engkau, ya puteri Yerusalem? Dengan apa aku dapat membandingkan engkau untuk dihibur, ya dara, puteri Sion? Karena luas bagaikan laut reruntuhanmu; siapa yang akan memulihkan engkau?
FAYHAdakah di dunia ini penderitaan sedahsyat itu? Ya Yerusalem, putri Sion, dengan apakah dapat aku bandingkan penderitaanmu? Bagaimanakah aku dapat menghiburmu? Karena lukamu sedalam lautan. Siapakah yang dapat memulihkan engkau?
DRFT_WBTC
TLApakah boleh kukatakan kepadamu? bagaimana boleh aku mempersenangkan dikau, hai puteri Yeruzalem! bagaimana boleh aku mendiamkan dan menghiburkan dikau, hai tuan puteri Sion, karena besarlah lukamu seperti laut, siapa gerangan dapat mengobati dikau?
KSI
DRFT_SBMaka apakah yang akan kusaksikan kepadamu dan dengan apakah kelak aku umpamakan dikau hai anak perempuan Yerusalem maka apakah yang akan kusamakan dengan dikau supaya aku menghiburkan dikau hai anak dara Sion karena besarlah lukamu seperti laut siapa gerangan yang dapat menyembuhkan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan apa engkau dapat kubandingkan, dengan apa kusamakan, hai puteri Jerusjalem? Dengan apa engkau dapat kuserupakan akan hiburan, hai kenja, puteri Sion? Sebab besar seperti laut keruntuhanmu, siapa gerangan akan memulihkan dikau?
TB_ITL_DRFApa <04100> yang dapat kunyatakan kepadamu <05749>, dengan apa <04100> aku dapat menyamakan <01819> engkau, ya puteri <01323> Yerusalem <03389>? Dengan apa <04100> aku dapat membandingkan <07737> engkau untuk dihibur <05162>, ya dara <01330>, puteri <01323> Sion <06726>? Karena <03588> luas bagaikan <01419> laut <03220> reruntuhanmu <07667>; siapa <04310> yang akan memulihkan <07495> engkau?
TL_ITL_DRFApakah <04100> boleh kukatakan <05749> kepadamu? bagaimana <04100> boleh aku mempersenangkan <01819> dikau <0>, hai puteri <01323> Yeruzalem <03389>! bagaimana <04100> boleh aku mendiamkan <07737> dan menghiburkan <05162> dikau, hai tuan <01330> puteri <01323> Sion <06726>, karena <03588> besarlah <01419> lukamu <07667> seperti laut <03220>, siapa <04310> gerangan dapat mengobati <07495> dikau <0>?
AV#What thing shall I take to witness <05749> (8686) (8675) <05749> (8799) for thee? what thing <04100> shall I liken <01819> (8762) to thee, O daughter <01323> of Jerusalem <03389>? what shall I equal <07737> (8686) to thee, that I may comfort <05162> (8762) thee, O virgin <01330> daughter <01323> of Zion <06726>? for thy breach <07667> [is] great <01419> like the sea <03220>: who can heal <07495> (8799) thee?
BBEWhat example am I to give you? what comparison am I to make for you, O daughter of Jerusalem? what am I to make equal to you, so that I may give you comfort, O virgin daughter of Zion? for your destruction is great like the sea: who is able to make you well?
MESSAGEHow can I understand your plight, dear Jerusalem? What can I say to give you comfort, dear Zion? Who can put you together again? This bust-up is past understanding.
NKJVHow shall I console you? To what shall I liken you, O daughter of Jerusalem? What shall I compare with you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin [is] spread wide as the sea; Who can heal you?
PHILIPS
RWEBSTRWhat thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach [is] great like the sea: who can heal thee?
GWV"What example can I give you? What parallel can I show you, people of Jerusalem? What comparison can I make that will comfort you, beloved people of Zion? Your wounds are as deep as the sea. Who can heal you?
NETמ (Mem) With what can I equate* you? To what can I compare you, O Daughter Jerusalem? To what can I liken you* so that* I might comfort you, O Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep* as the sea.* Who can heal you?*
NET2:13 With what can I equate207 you?

To what can I compare you, O Daughter Jerusalem?

To what can I liken you208

so that209

I might comfort you, O Virgin Daughter Zion?

Your wound is as deep210

as the sea.211

Who can heal you?212

נ (Nun)

BHSSTRo <0> Kl <07495> apry <04310> ym <07667> Krbs <03220> Myk <01419> lwdg <03588> yk <06726> Nwyu <01323> tb <01330> tlwtb <05162> Kmxnaw <0> Kl <07737> hwsa <04100> hm <03389> Mlswry <01323> tbh <0> Kl <01819> hmda <04100> hm <05749> Kdyea <04100> hm (2:13)
LXXMti {<5100> I-ASN} marturhsw {<3140> V-AAS-1S} soi {<4771> P-DS} h {<2228> CONJ} ti {<5100> I-ASN} omoiwsw {<3666> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} yugater {<2364> N-VSF} ierousalhm {<2419> N-PRI} tiv {<5100> I-NSM} swsei {<4982> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} parakalesei {<3870> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} paryenov {<3933> N-NSF} yugater {<2364> N-VSF} siwn {<4622> N-PRI} oti {<3754> CONJ} emegalunyh {<3170> V-API-3S} pothrion {<4221> N-NSN} suntribhv {N-GSF} sou {<4771> P-GS} tiv {<5100> I-NSM} iasetai {<2390> V-FMI-3S} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran