copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 1:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TBLalu TUHAN mengulurkan tangan-Nya dan menjamah mulutku; TUHAN berfirman kepadaku: "Sesungguhnya, Aku menaruh perkataan-perkataan-Ku ke dalam mulutmu.
BISSetelah itu TUHAN mengulurkan tangan-Nya, dan menjamah mulutku lalu berkata, "Dengarlah dan umumkanlah kata-kata yang Kuucapkan ini.
FAYHKemudian TUHAN menjamah mulutku dan berkata, "Lihatlah, Aku menaruh kata-kata-Ku dalam mulutmu!
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Tuhanpun diunjuklah tangan-Nya lalu dicecah-Nya mulutku, serta firman Tuhan kepadaku: Bahwasanya Aku membubuh firman-Ku ke dalam mulutmu.
KSI
DRFT_SBLalu diunjukkan Allah tangan-Nya, dijamah-Nya mulutnya; maka firman Allah kepadaku: "Bahwa Aku telah membubuh firman-Ku dalam mulutmu
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe mengulurkan tanganNja, menjentuh mulutku, lalu Jahwe bersabda kepadaku: "Sesungguhnja, sabdaKu Kutaruh didalam mulutmu.
TB_ITL_DRFLalu TUHAN <03068> mengulurkan <07971> tangan-Nya <03027> dan menjamah <05060> mulutku <06310>; TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadaku <0413>: "Sesungguhnya <02009>, Aku menaruh <05414> perkataan-perkataan-Ku <01697> ke dalam mulutmu <06310>.
TL_ITL_DRFMaka oleh <07971> Tuhanpun <03068> diunjuklah <05060> <07971> tangan-Nya <03027> lalu dicecah-Nya <05060> mulutku <06310>, serta firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Bahwasanya <02009> Aku membubuh <05414> firman-Ku <01697> ke dalam mulutmu <06310>.
AV#Then the LORD <03068> put forth <07971> (8799) his hand <03027>, and touched <05060> (8686) my mouth <06310>. And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, Behold, I have put <05414> (8804) my words <01697> in thy mouth <06310>.
BBEThen the Lord put out his hand, touching my mouth; and the Lord said to me, See, I have put my words in your mouth:
MESSAGEGOD reached out, touched my mouth, and said, "Look! I've just put my words in your mouth--hand-delivered!
NKJVThen the LORD put forth His hand and touched my mouth, and the LORD said to me: "Behold, I have put My words in your mouth.
PHILIPS
RWEBSTRThen the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said to me, Behold, I have put my words in thy mouth.
GWVThen the LORD stretched out his hand and touched my mouth. The LORD said to me, "Now I have put my words in your mouth.
NETThen the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me.*
NET1:9 Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me.16
BHSSTR<06310> Kypb <01697> yrbd <05414> yttn <02009> hnh <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmayw <06310> yp <05921> le <05060> egyw <03027> wdy <0853> ta <03068> hwhy <07971> xlsyw (1:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} hqato {<680> V-AMI-3S} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} idou {<2400> INJ} dedwka {<1325> V-RAI-1S} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran