SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 1:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEPerhatikanlah, hari ini engkau Kuberi tugas atas bangsa2 dan keradjaan2, untuk merunggas dan merenggut, untuk membinasakan dan meruntuhkan, untuk membangun dan menanam."
TBKetahuilah, pada hari ini Aku mengangkat engkau atas bangsa-bangsa dan atas kerajaan-kerajaan untuk mencabut dan merobohkan, untuk membinasakan dan meruntuhkan, untuk membangun dan menanam."
BISHari ini Aku memberikan kepadamu kuasa atas bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan--kuasa untuk menumbangkan dan meruntuhkan, untuk menggulingkan dan membinasakan, untuk membangun dan menanam."
FAYHPada hari ini juga dimulailah pekerjaanmu, yaitu memperingatkan bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan di dunia. Sesuai dengan kata-kata-Ku yang diucapkan melalui mulutmu, Aku akan mencabut serta meruntuhkan beberapa dari mereka, membinasakan dan menghancurkannya, sedangkan beberapa yang lain akan Kutanam serta Kupelihara dan mereka akan Kujadikan kuat dan besar."
DRFT_WBTC
TLBahwa pada hari ini Aku mengangkat engkau atas beberapa bangsa dan atas beberapa kerajaan akan membantun dan merombak dan membinasakan dan merobohkan dan lagi akan membangunkan pula dan akan menanam.
KSI
DRFT_SBingatlah olehmu bahwa pada hari ini Aku telah menentukan dikau atas segala bangsa dan atas segala kerajaan akan membantun dan memecahkan dan akan membinasakan dan merubahkan dan akan membangunkan dan menanam."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFKetahuilah <07200>, pada hari <03117> ini <02088> Aku mengangkat <06485> engkau atas <05921> bangsa-bangsa <01471> dan atas <05921> kerajaan-kerajaan <04467> untuk mencabut <05428> dan merobohkan <05422>, untuk membinasakan <06> dan meruntuhkan <02040>, untuk membangun <01129> dan menanam <05193>."
TL_ITL_DRFBahwa <07200> pada hari <03117> ini <02088> Aku mengangkat <06485> engkau atas <05921> beberapa bangsa <01471> dan atas <05921> beberapa kerajaan <04467> akan membantun <05428> dan merombak <05422> dan membinasakan <06> dan merobohkan <02040> dan lagi akan membangunkan <01129> pula dan akan menanam <05193>.
AV#See <07200> (8798), I have this day <03117> set <06485> (8689) thee over the nations <01471> and over the kingdoms <04467>, to root out <05428> (8800), and to pull down <05422> (8800), and to destroy <06> (8687), and to throw down <02040> (8800), to build <01129> (8800), and to plant <05193> (8800).
BBESee, this day I have put you over the nations and over the kingdoms, for uprooting and smashing down, for destruction and overturning, for building up and planting.
MESSAGESee what I've done? I've given you a job to do among nations and governments--a red-letter day! Your job is to pull up and tear down, take apart and demolish, And then start over, building and planting."
NKJVSee, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant."
PHILIPS
RWEBSTRSee, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
GWVToday I have put you in charge of nations and kingdoms. You will uproot and tear down. You will destroy and overthrow. You will build and plant."
NETKnow for certain that* I hereby give you the authority to announce to nations and kingdoms that they will be* uprooted and torn down, destroyed and demolished, rebuilt and firmly planted.”*
NET1:10 Know for certain that17 I hereby give you the authority to announce to nations and kingdoms that they will be18 uprooted and torn down, destroyed and demolished, rebuilt and firmly planted.”19

Visions Confirming Jeremiah’s Call and Commission

BHSSTRP <05193> ewjnlw <01129> twnbl <02040> owrhlw <06> dybahlw <05422> Uwtnlw <05428> swtnl <04467> twklmmh <05921> lew <01471> Mywgh <05921> le <02088> hzh <03117> Mwyh <06485> Kytdqph <07200> har (1:10)
LXXMidou {<2400> INJ} katestaka {<2525> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} shmeron {<4594> ADV} epi {<1909> PREP} eynh {<1484> N-APN} kai {<2532> CONJ} basileiav {<932> N-APF} ekrizoun {<1610> V-PAN} kai {<2532> CONJ} kataskaptein {<2679> V-PAN} kai {<2532> CONJ} apolluein {V-PAN} kai {<2532> CONJ} anoikodomein {<456> V-PAN} kai {<2532> CONJ} katafuteuein {V-PAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA