KL1863 | |
TB | Siapakah orang yang begitu bijaksana, sehingga ia dapat mengerti hal ini, orang yang telah menerima firman dari mulut TUHAN, supaya ia dapat memberitahukannya? Apakah sebabnya negeri ini binasa, tandus seperti padang gurun sampai tidak ada orang yang melintasinya? |
BIS | Aku bertanya, "TUHAN, mengapa negeri ini dibiarkan tandus dan kering seperti padang gurun sehingga tak ada yang melaluinya? Apakah ada yang cukup pandai untuk mengerti semuanya ini? Kepada siapakah telah Kauberi penjelasan supaya ia dapat meneruskannya kepada orang lain?" |
FAYH | Siapakah yang cukup bijaksana untuk memahami semua ini? Di manakah utusan Allah untuk menjelaskannya? Mengapa negeri ini telah menjadi tandus seperti padang gurun sehingga tidak ada orang yang berani melintasinya?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Siapa gerangan orang berbudi, yang mengerti perkara ini? kepada siapa gerangan lidah Tuhan sudah berfirman, sehingga ia boleh memberitahu apa sebabnya maka tanah ini sudah rusak dan dibakar habis seperti padang tandus, sehingga seorangpun tiada lalu dari sana? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka siapa gerangan orang berbudi yang dapat mengerti akan hal ini dan kepada siapa gerangan lidah Allah telah berfirman supaya dinyatakannya akan dia dan mengapa gerangan tanah ini tanah binasa dan hangus seperti tanah belantara sehingga seorangpun tiada lalu di situ. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (9-11) Siapakah orang bidjak, jang memahami hal2 itu dan kepada siapa mulut Jahwe telah bersabda untuk memberitahu: "Mengapa negeri itu sampai binasa, dihangus seperti gurun, jang tidak dilintasi orang?" |
TB_ITL_DRF | Siapakah <04310> orang <0376> yang begitu bijaksana <02450>, sehingga ia dapat mengerti <0995> hal ini <02063>, orang yang <0834> telah menerima <01696> firman dari mulut <06310> TUHAN <03068>, supaya ia dapat memberitahukannya <05046>? Apakah <04100> sebabnya negeri <0776> ini binasa <06>, tandus <03341> seperti padang gurun <04057> sampai tidak <01097> ada orang yang melintasinya <05674>? |
TL_ITL_DRF | Siapa <04310> gerangan orang <0376> berbudi <02450>, yang mengerti <0995> perkara ini <02063>? kepada siapa gerangan lidah <06310> Tuhan <03068> sudah berfirman <01696>, sehingga ia boleh memberitahu <05046> apa <04100> sebabnya <06> maka tanah <0776> ini sudah rusak dan dibakar <03341> habis seperti padang <04057> tandus, sehingga seorangpun <01097> tiada lalu <05674> dari sana? |
AV# | Who [is] the wise <02450> man <0376>, that may understand <0995> (8799) this? and [who is he] to whom the mouth <06310> of the LORD <03068> hath spoken <01696> (8765), that he may declare <05046> (8686) it, for what the land <0776> perisheth <06> (8804) [and] is burned up <03341> (8738) like a wilderness <04057>, that none passeth through <05674> (8802)? |
BBE | Who is the wise man able to see this? who is he to whom the word of the Lord has come, so that he may make it clear? why is the land given to destruction and burned up like a waste place, so that no one goes through? |
MESSAGE | I asked, "Is there anyone around bright enough to tell us what's going on here? Anyone who has the inside story from GOD and can let us in on it? "Why is the country wasted? "Why no travelers in this desert?" |
NKJV | Who [is] the wise man who may understand this? And [who is he] to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it? Why does the land perish [and] burn up like a wilderness, so that no one can pass through? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who [is] the wise man, that may understand this? and [who is he] to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth [and] is burned up like a wilderness, that none passeth through? |
GWV | No one is wise enough to understand this. To whom has the LORD revealed this so that they can explain it? The land dies; it has been ruined like the desert so that no one can travel through it. |
NET | I said,* “Who is wise enough to understand why this has happened?* Who has a word from the Lord that can explain it?* Why does the land lie in ruins? Why is it as scorched as a desert through which no one travels?” |
NET | 9:12 I said,589 tn The words, “I said” are not in the text. It is not clear that a shift in speaker has taken place. However, the words of the verse are very unlikely to be a continuation of the Lord>’s threat. It is generally assumed that these are the words of Jeremiah and that a dialogue is going on between him and the Lord> in vv. 9-14. That assumption is accepted here.
“Who is wise enough to understand why this has happened?590 tn Heb “Who is the wise man that he may understand this?”
Who has a word from the Lord> that can explain it?591 tn Heb “And [who is the man] to whom the mouth of the Lord> has spoken that he may explain it?”
Why does the land lie in ruins?
Why is it as scorched as a desert through which no one travels?”
|
BHSSTR | o <05674> rbe <01097> ylbm <04057> rbdmk <03341> htun <0776> Urah <06> hdba <04100> hm <05921> le <05046> hdgyw <0413> wyla <03068> hwhy <06310> yp <01696> rbd <0834> rsaw <02063> taz <0853> ta <0995> Nbyw <02450> Mkxh <0376> syah <04310> ym <9:11> (9:12) |
LXXM | (9:11) tiv {<5100> I-NSM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} o {<3588> T-NSM} sunetov {<4908> A-NSM} kai {<2532> CONJ} sunetw {<4920> V-PAD-3S} touto {<3778> D-ASN} kai {<2532> CONJ} w {<3739> R-DSM} logov {<3056> N-NSM} stomatov {<4750> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} anaggeilatw {<312> V-AAD-3S} umin {<4771> P-DP} eneken {PREP} tinov {<5100> I-GSN} apwleto {V-AMI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} anhfyh {V-API-3S} wv {<3739> CONJ} erhmov {<2048> N-NSF} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} diodeuesyai {<1353> V-PMN} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |