TB | Kita mengharapkan damai, tetapi tidak datang sesuatu yang baik, mengharapkan waktu kesembuhan, tetapi yang ada hanya kengerian! |
BIS | Percuma saja kita mengharapkan kedamaian dan masa penyembuhan, sebab yang ada hanyalah kekerasan. |
FAYH | Kita mengharapkan damai, tetapi damai tidak kunjung datang; kita mencari kesembuhan, tetapi yang ada hanyalah kengerian.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa orang menantikan selamat, tetapi tiada datang barang sesuatu yang baik; orang menantikan masa kesembuhan, hanya sesungguhnya adalah kekejutan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kita telah menantikan sejahtera tetapi tiada datang sesuatu yang baik dan kita menantikan suatu masa kesembuhan tetapi ada dahsyat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kita berharap akan selamat, tapi tidak ada sesuatu jang baik; dan akan waktu kesembuhan, tapi lihatlah: kekedjutan. |
TB_ITL_DRF | Kita mengharapkan <06960> damai <07965>, tetapi tidak <0369> datang sesuatu yang baik <02896>, mengharapkan waktu <06256> kesembuhan <04832>, tetapi yang ada <02009> hanya kengerian <01205>! |
TL_ITL_DRF | Bahwa orang menantikan <06960> selamat <07965>, tetapi tiada <0369> datang barang sesuatu yang baik <02896>; orang menantikan masa <06256> kesembuhan <04832>, hanya sesungguhnya <02009> adalah kekejutan <01205>. |
AV# | We looked <06960> (8763) for peace <07965>, but no good <02896> [came; and] for a time <06256> of health <04832>, and behold trouble <01205>! |
BBE | We were looking for peace, but no good came; and for a time of well-being, but there is only a great fear. |
MESSAGE | We hoped things would turn out for the best, but it didn't happen that way. We were waiting around for healing--and terror showed up! |
NKJV | "[We] looked for peace, but no good [came]; And for a time of health, and there was trouble! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | We looked for peace, but no good [came; and] for a time of health, and behold trouble! |
GWV | We hoped for peace, but nothing good has happened. We hoped for a time of healing, but there's only terror. |
NET | We hoped for good fortune, but nothing good has come of it. We hoped for a time of relief, but instead we experience terror.* |
NET | 8:15 We hoped for good fortune, but nothing good has come of it.
We hoped for a time of relief, but instead we experience terror.535 tn Heb “[We hoped] for a time of healing but behold terror.”
|
BHSSTR | <01205> hteb <02009> hnhw <04832> hprm <06256> tel <02896> bwj <0369> Nyaw <07965> Mwlsl <06960> hwq (8:15) |
LXXM | sunhcyhmen {<4863> V-API-1P} eiv {<1519> PREP} eirhnhn {<1515> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} agaya {<18> A-NPN} eiv {<1519> PREP} kairon {<2540> N-ASM} iasewv {<2392> N-GSF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} spoudh {<4710> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |