TB | Pada masa itu, demikianlah firman TUHAN, tulang-tulang raja-raja Yehuda, tulang-tulang pemuka-pemukanya, tulang-tulang imam-imam, tulang-tulang nabi-nabi dan tulang-tulang segenap penduduk Yerusalem akan dikeluarkan dari dalam kubur mereka |
BIS | Pada masa itu tulang-tulang raja-raja dan pejabat-pejabat pemerintahan di Yehuda, juga tulang-tulang para imam, nabi, dan penduduk Yerusalem lainnya akan dikeluarkan dari kuburan mereka, |
FAYH | KEMUDIAN TUHAN berfirman, "Musuh akan membongkar makam-makam para raja dan para pemimpin Yehuda, makam-makam para imam dan para nabi, dan makam-makam penduduk.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu juga, demikianlah firman Tuhan, dikeluarkan oranglah kelak tulang-tulang segala raja Yehuda dan tulang-tulang segala penghulu mereka itu dan tulang-tulang segala imam dan tulang-tulang segala nabi dan tulang-tulang segala orang isi Yeruzalem dari dalam kuburnya, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah, bahwa pada masa itu kelak orang akan mengeluarkan segala tulang-tulang raja-raja Yehuda dan tulang-tulang segala penghulu dan tulang-tulang segala imam dan tulang-tulang segala nabi dan tulang-tulang segala orang isi Yerusalempun dari dalam kuburan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada waktu itu -- itulah firman Jahwe -- tulang2 para radja Juda serta para pendjabat, tulang2 para imam serta para nabi dan penduduk Jerusjalem akan dikeluarkan dari kubur mereka |
TB_ITL_DRF | Pada masa <06256> itu <01931>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, tulang-tulang <06106> raja-raja <04428> Yehuda <03063>, tulang-tulang <06106> pemuka-pemukanya <08269>, tulang-tulang <06106> imam-imam <03548>, tulang-tulang <06106> nabi-nabi <05030> dan tulang-tulang <06106> segenap penduduk <03427> Yerusalem <03389> akan dikeluarkan dari dalam kubur <06913> mereka |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <06256> itu juga <01931>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, dikeluarkan <03318> oranglah <0853> kelak tulang-tulang <06106> segala raja <04428> Yehuda <03063> dan tulang-tulang <06106> segala penghulu <08269> mereka <0853> itu dan tulang-tulang <06106> segala imam <03548> dan tulang-tulang <06106> segala nabi <05030> dan tulang-tulang <06106> segala orang isi <03427> Yeruzalem <03389> dari dalam kuburnya <06913>, |
AV# | At that time <06256>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, they shall bring out <03318> (8686) the bones <06106> of the kings <04428> of Judah <03063>, and the bones <06106> of his princes <08269>, and the bones <06106> of the priests <03548>, and the bones <06106> of the prophets <05030>, and the bones <06106> of the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>, out of their graves <06913>: |
BBE | At that time, says the Lord, they will take the bones of the kings of Judah, and the bones of his rulers, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the people of Jerusalem out of their resting-places: |
MESSAGE | "And when the time comes"--God's Decree!--"I'll see to it that they dig up the bones of the kings of Judah, the bones of the princes and priests and prophets, and yes, even the bones of the common people. |
NKJV | "At that time," says the LORD, "they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | At that time, saith the LORD, they shall bring the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: |
GWV | The LORD declares, "At that time the bones of the kings and the leaders of Judah, the bones of the priests and the prophets, and the bones of the others who lived in Jerusalem will be taken out of their graves. |
NET | The Lord says, “When that time comes,* the bones of the kings of Judah and its leaders, the bones of the priests and prophets and of all the other people who lived in Jerusalem will be dug up from their graves. |
NET | 8:1 The Lord> says, “When that time comes,498 tn Heb “At that time.” the bones of the kings of Judah and its leaders, the bones of the priests and prophets and of all the other people who lived in Jerusalem will be dug up from their graves.
|
BHSSTR | <06913> Mhyrbqm <03389> Mlswry <03427> ybswy <06106> twmue <0853> taw <05030> Myaybnh <06106> twmue <0853> taw <03548> Mynhkh <06106> twmue <0853> taw <08269> wyrv <06106> twmue <0853> taw <03063> hdwhy <04428> yklm <06106> twmue <0853> ta <03318> *wayuwy {wayuyw} <03068> hwhy <05002> Man <01931> ayhh <06256> teb (8:1) |
LXXM | en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} exoisousin {<1627> V-FAI-3P} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} twn {<3588> T-GPM} katoikountwn {V-PAPGP} ierousalhm {<2419> N-PRI} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} tafwn {<5028> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |