TL_ITL_DRF | Tetapi tiada <03808> mereka itu mau dengar <08085> atau <03808> memberi <05186> telinga <0241>, melainkan diturutnya <01980> segala niat <04156> dan kehendak <08307> hati <03820> mereka itu yang jahat <07451>; mereka itu sudah undur <0268> bukannya <03808> mara <06440>. |
TB | Tetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau memberi perhatian, melainkan mereka mengikuti rancangan-rancangan dan kedegilan hatinya yang jahat, dan mereka memperlihatkan belakangnya dan bukan mukanya. |
BIS | Tetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau memperhatikan. Mereka malah menuruti kemauan hati mereka sendiri yang keras dan jahat itu. Mereka bukannya menjadi baik melainkan menjadi lebih jahat. |
FAYH | "Tetapi mereka tidak mau mendengarkan; mereka terus saja berbuat sesuka hati, menuruti pikiran mereka yang degil dan jahat. Mereka makin mundur, bukannya makin baik.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tiada mereka itu mau dengar atau memberi telinga, melainkan diturutnya segala niat dan kehendak hati mereka itu yang jahat; mereka itu sudah undur bukannya mara. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi tiada orang-orang itu mau mendengar dan tiada mau mencenderungkan telinganya melainkan diturutnya bicaranya sendiri dan kekerasan hatinya yang sejahat itu sehingga ia undur dan tiada dapat tampil. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi mereka tidak mendengarkan atau mentjondongkan telinganja, melainkan mereka menuruti rentjana mereka sendiri menurut ketegaran hati durdjananja. Mereka memalingkan punggung mereka dan bukan mukanja |
TB_ITL_DRF | Tetapi mereka tidak <03808> mau mendengarkan <08085> dan tidak <03808> mau <05186> memberi perhatian <04156>, perhatian <0241>, melainkan mereka mengikuti <01980> rancangan-rancangan <04156> dan kedegilan <08307> hatinya <03820> yang jahat <07451>, dan mereka memperlihatkan belakangnya <0268> <04156> dan bukan <03808> mukanya <06440>. |
AV# | But they hearkened <08085> (8804) not, nor inclined <05186> (8689) their ear <0241>, but walked <03212> (8799) in the counsels <04156> [and] in the imagination <08307> of their evil <07451> heart <03820>, and went backward <0268>, and not forward <06440>. {imagination: or, stubbornness} {went: Heb. were} |
BBE | But they took no note and did not give ear, but were guided by the thoughts and the pride of their evil hearts, going back and not forward. |
MESSAGE | "'But do you think they listened? Not a word of it. They did just what they wanted to do, indulged any and every evil whim and got worse day by day. |
NKJV | "Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels [and] the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels [and] in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward. |
GWV | But they didn't obey me or pay attention to me. They followed their own plans and their stubborn, evil ways. They went backward and not forward. |
NET | But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.* |
NET | 7:24 But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.475 tn Or “They went backward and not forward”; Heb “They were to the backward and not to the forward.” The two phrases used here appear nowhere else in the Bible and the latter preposition plus adverb elsewhere is used temporally meaning “formerly” or “previously.” The translation follows the proposal of J. Bright, Jeremiah (AB), 57. Another option is “they turned their backs to me, not their faces,” understanding the line as a variant of a line in 2:27.
|
BHSSTR | <06440> Mynpl <03808> alw <0268> rwxal <01961> wyhyw <07451> erh <03820> Mbl <08307> twrrsb <04156> twuemb <01980> wklyw <0241> Mnza <0853> ta <05186> wjh <03808> alw <08085> wems <03808> alw (7:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousan {<191> V-AAI-3P} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} prosescen {<4337> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ouv {<3775> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} all {<235> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} enyumhmasin {N-DPN} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} thv {<3588> T-GSF} kakhv {<2556> A-GSF} kai {<2532> CONJ} egenhyhsan {<1096> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisyen {<3693> ADV} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} emprosyen {<1715> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |