SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 7:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau memperhatikan. Mereka malah menuruti kemauan hati mereka sendiri yang keras dan jahat itu. Mereka bukannya menjadi baik melainkan menjadi lebih jahat.
TBTetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau memberi perhatian, melainkan mereka mengikuti rancangan-rancangan dan kedegilan hatinya yang jahat, dan mereka memperlihatkan belakangnya dan bukan mukanya.
FAYH"Tetapi mereka tidak mau mendengarkan; mereka terus saja berbuat sesuka hati, menuruti pikiran mereka yang degil dan jahat. Mereka makin mundur, bukannya makin baik.
DRFT_WBTC
TLTetapi tiada mereka itu mau dengar atau memberi telinga, melainkan diturutnya segala niat dan kehendak hati mereka itu yang jahat; mereka itu sudah undur bukannya mara.
KSI
DRFT_SBTetapi tiada orang-orang itu mau mendengar dan tiada mau mencenderungkan telinganya melainkan diturutnya bicaranya sendiri dan kekerasan hatinya yang sejahat itu sehingga ia undur dan tiada dapat tampil.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi mereka tidak mendengarkan atau mentjondongkan telinganja, melainkan mereka menuruti rentjana mereka sendiri menurut ketegaran hati durdjananja. Mereka memalingkan punggung mereka dan bukan mukanja
TB_ITL_DRFTetapi mereka tidak <03808> mau mendengarkan <08085> dan tidak <03808> mau <05186> memberi perhatian <04156>, perhatian <0241>, melainkan mereka mengikuti <01980> rancangan-rancangan <04156> dan kedegilan <08307> hatinya <03820> yang jahat <07451>, dan mereka memperlihatkan belakangnya <0268> <04156> dan bukan <03808> mukanya <06440>.
TL_ITL_DRFTetapi tiada <03808> mereka itu mau dengar <08085> atau <03808> memberi <05186> telinga <0241>, melainkan diturutnya <01980> segala niat <04156> dan kehendak <08307> hati <03820> mereka itu yang jahat <07451>; mereka itu sudah undur <0268> bukannya <03808> mara <06440>.
AV#But they hearkened <08085> (8804) not, nor inclined <05186> (8689) their ear <0241>, but walked <03212> (8799) in the counsels <04156> [and] in the imagination <08307> of their evil <07451> heart <03820>, and went backward <0268>, and not forward <06440>. {imagination: or, stubbornness} {went: Heb. were}
BBEBut they took no note and did not give ear, but were guided by the thoughts and the pride of their evil hearts, going back and not forward.
MESSAGE"'But do you think they listened? Not a word of it. They did just what they wanted to do, indulged any and every evil whim and got worse day by day.
NKJV"Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels [and] the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward.
PHILIPS
RWEBSTRBut they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels [and] in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
GWVBut they didn't obey me or pay attention to me. They followed their own plans and their stubborn, evil ways. They went backward and not forward.
NETBut they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.*
NET7:24 But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.475
BHSSTR<06440> Mynpl <03808> alw <0268> rwxal <01961> wyhyw <07451> erh <03820> Mbl <08307> twrrsb <04156> twuemb <01980> wklyw <0241> Mnza <0853> ta <05186> wjh <03808> alw <08085> wems <03808> alw (7:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousan {<191> V-AAI-3P} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} prosescen {<4337> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ouv {<3775> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} all {<235> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} enyumhmasin {N-DPN} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} thv {<3588> T-GSF} kakhv {<2556> A-GSF} kai {<2532> CONJ} egenhyhsan {<1096> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisyen {<3693> ADV} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} emprosyen {<1715> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA