copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 7:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBkarena itulah kepada rumah, yang atasnya nama-Ku diserukan dan yang kamu andalkan itu, dan kepada tempat, yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu itu, akan Kulakukan seperti yang telah Kulakukan kepada Silo;
BISNah, Rumah-Ku yang kamu andalkan, dan tempat yang Kuberikan kepada leluhurmu dan kepadamu ini akan Kuperlakukan seperti Silo dahulu.
FAYH(7-13)
DRFT_WBTC
TLmaka sebab itu Aku akan melakukan atas rumah ini, yang atasnya sudah disebut nama-Ku dan yang kamu harap padanya, dan atas tempat ini, yang sudah Kukaruniakan kepada nenek moyangmu, barang yang sudah Kuperbuat akan Silo dahulu,
KSI
DRFT_SBsebab itu seperti perbuatan-Ku kepada Silo itu demikianlah juga kelak Aku perbuat kepada rumah yang disebut dengan nama-Ku dan yang kamu harap kepadanya ini dan kepada tempat yang telah Kukaruniakan kepadamu dan kepada segala nenek moyangmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka apa jang telah Kuperbuat dengan Sjilo, akan Kuperbuat pula dengan rumah, jang atasnja namaKu telah diserukan dan jang kamu pertjajai itu, dan lagi dengan tempat jang telah Kuanugerahkan kepadamu serta kepada nenek-mojangmu.
TB_ITL_DRFkarena <05921> itulah kepada rumah <01004>, yang <0834> atasnya nama-Ku <08034> diserukan <07121> dan yang <0834> kamu <0859> andalkan <0982> itu, dan kepada tempat <04725>, yang <0834> telah Kuberikan <05414> kepadamu <0> dan kepada nenek moyangmu <01> itu, akan Kulakukan <06213> seperti yang <0834> telah Kulakukan <06213> kepada Silo <07887>;
TL_ITL_DRFmaka sebab itu Aku akan melakukan <06213> atas <05921> rumah <01004> ini, yang <0834> atasnya sudah disebut <07121> nama-Ku <08034> dan yang <0834> kamu <0859> harap <0982> padanya <0>, dan atas <05921> tempat <04725> ini, yang <0834> sudah Kukaruniakan <05414> kepada nenek <01> moyangmu, barang yang <0834> sudah Kuperbuat <06213> akan Silo <07887> dahulu,
AV#Therefore will I do <06213> (8804) unto [this] house <01004>, which is called <07121> (8738) by my name <08034>, wherein ye trust <0982> (8802), and unto the place <04725> which I gave <05414> (8804) to you and to your fathers <01>, as I have done <06213> (8804) to Shiloh <07887>.
BBEFor this reason I will do to the house which is named by my name, and in which you have put your faith, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
MESSAGEI'm going to do to this Temple, set aside for my worship, this place you think is going to keep you safe no matter what, this place I gave as a gift to your ancestors and you, the same as I did to Shiloh.
NKJV"therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore will I do to [this] house, which is called by my name, in which ye trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
GWVSo what I did to Shiloh I will now do to the house that is called by my name. This is the place I gave to you and to your ancestors, the place where you feel so safe.
NETSo I will destroy this temple which I have claimed as my own,* this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors,* just like I destroyed Shiloh.*
NET7:14 So I will destroy this temple which I have claimed as my own,452 this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors,453 just like I destroyed Shiloh.454
BHSSTR<07887> wlsl <06213> ytyve <0834> rsak <01> Mkytwbalw <0> Mkl <05414> yttn <0834> rsa <04725> Mwqmlw <0> wb <0982> Myxjb <0859> Mta <0834> rsa <05921> wyle <08034> yms <07121> arqn <0834> rsa <01004> tybl <06213> ytyvew (7:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} w {<3739> R-DSM} epikeklhtai {V-RMI-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} ef {<1909> PREP} w {<3739> R-DSM} umeiv {<4771> P-NP} pepoiyate {<3982> V-RAI-2P} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} w {<3739> R-DSM} edwka {<1325> V-AAI-1S} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} kaywv {<2531> ADV} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} th {<3588> T-DSF} shlwm {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran