copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 6:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPatutlah <03001> mereka itu malu sebab <03588> barang kebencian <08441> yang telah dibuatnya <06213>, tetapi tiada lagi <01571> mereka <0954> itu dapat <03808> malu <0954>, bahkan <01571> mereka <03637> itu tiada <03808> tahu <03045> bera muka <03637>, maka sebab <03651> itu mereka itu akan jatuh <05307> di antara segala orang yang rebah <05307>, pada masa <06256> tulah-Ku <06485> berlaku atasnya mereka itu akan tergelincuh <03782>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>.
TBSeharusnya mereka merasa malu, sebab mereka melakukan kejijikan; tetapi mereka sama sekali tidak merasa malu dan tidak kenal noda mereka. Sebab itu mereka akan rebah di antara orang-orang yang rebah; mereka akan tersandung jatuh pada waktu Aku menghukum mereka, firman TUHAN."
BISSeharusnya mereka malu karena telah melakukan semua yang hina itu. Tetapi mereka tebal muka dan tidak tahu malu. Karena itu mereka akan jatuh seperti orang lain; habislah riwayat mereka apabila Aku menghukum mereka. Aku, TUHAN, telah berbicara."
FAYHApakah umat-Ku merasa malu ketika mereka menyembah berhala? Sama sekali tidak! Karena itu, mereka akan terkapar di antara yang rebah. Mereka akan mati karena murka-Ku."
DRFT_WBTC
TLPatutlah mereka itu malu sebab barang kebencian yang telah dibuatnya, tetapi tiada lagi mereka itu dapat malu, bahkan mereka itu tiada tahu bera muka, maka sebab itu mereka itu akan jatuh di antara segala orang yang rebah, pada masa tulah-Ku berlaku atasnya mereka itu akan tergelincuh, demikianlah firman Tuhan.
KSI
DRFT_SBSudahkah ia tahu malu tatkala ia berbuat suatu kehinaan tidak sekali-kali tiada ia tahu malu dan tiada jadi bara mukanya sebab itu ia akan rebah kelak di antara orang yang rebah dan ia akan terantuk pada masa Aku menghukumkan dia, demikianlah firman Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeharusnja mereka bermalu, sebab kengerian diperbuatnja, tapi mereka tidak merasa malu, dan mereka tidak tahu akan bera. Makanja mereka akan rebah diantara orang2 jang rebah; pada waktu Aku mengundjungi mereka, akan tersandunglah mereka, itulah sabda Jahwe.
TB_ITL_DRFSeharusnya <03001> mereka merasa malu <0954>, sebab <03588> mereka melakukan <06213> kejijikan <08441>; tetapi mereka sama <01571> sekali <0954> tidak <03808> merasa malu <03637> dan tidak <03808> kenal <03045> noda mereka. Sebab <03651> itu mereka akan rebah <05307> di antara orang-orang yang rebah <05307>; mereka akan tersandung <03782> jatuh pada waktu <06256> Aku menghukum <06485> mereka, firman <0559> TUHAN <03068>."
AV#Were they ashamed <03001> (8689) when they had committed <06213> (8804) abomination <08441>? nay <01571>, they were not at all <0954> (8800) ashamed <0954> (8799), neither <01571> could <03045> (8804) they blush <03637> (8687): therefore they shall fall <05307> (8799) among them that fall <05307> (8802): at the time <06256> [that] I visit <06485> (8804) them they shall be cast down <03782> (8735), saith <0559> (8804) the LORD <03068>.
BBELet them be put to shame because they have done disgusting things. They had no shame, they were not able to become red with shame: so they will come down with those who are falling: when my punishment comes on them, they will be made low, says the Lord.
MESSAGEDo you suppose they are embarrassed over this outrage? No, they have no shame. They don't even know how to blush. There's no hope for them. They've hit bottom and there's no getting up. As far as I'm concerned, they're finished." GOD has spoken.
NKJVWere they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed; Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time I punish them, They shall be cast down," says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRWere they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time [that] I visit them they shall be cast down, saith the LORD.
GWVAre they ashamed when they do disgusting things? No, they're not ashamed. They don't even know how to blush. So they will die with those who die. They will be brought down when I punish them," says the LORD.
NETAre they ashamed because they have done such shameful things? No, they are not at all ashamed. They do not even know how to blush! So they will die, just like others have died.* They will be brought to ruin when I punish them,” says the Lord.
NET6:15 Are they ashamed because they have done such shameful things?

No, they are not at all ashamed.

They do not even know how to blush!

So they will die, just like others have died.382

They will be brought to ruin when I punish them,”

says the Lord.

BHSSTRo <03068> hwhy <0559> rma <03782> wlsky <06485> Mytdqp <06256> teb <05307> Mylpnb <05307> wlpy <03651> Nkl <03045> wedy <03808> al <03637> Mylkh <01571> Mg <0954> wswby <03808> al <0954> swb <01571> Mg <06213> wve <08441> hbewt <03588> yk <03001> wsybh (6:15)
LXXMkathscunyhsan {<2617> V-API-3P} oti {<3754> CONJ} exeliposan {<1587> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} oud {<3761> CONJ} wv {<3739> CONJ} kataiscunomenoi {<2617> V-PMPNP} kathscunyhsan {<2617> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} atimian {<819> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} pesountai {<4098> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ptwsei {<4431> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} kairw {<2540> N-DSM} episkophv {<1984> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} apolountai {V-FMI-3P} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran