TB | Sesungguhnya, dari yang kecil sampai yang besar di antara mereka, semuanya mengejar untung, baik nabi maupun imam semuanya melakukan tipu. |
BIS | Mereka semua, besar kecil, mencari keuntungan dengan jalan yang tidak jujur. Bahkan nabi dan imam pun menipu orang. |
FAYH | "Mereka penipu dan pendusta, dari yang kecil sampai kepada yang besar! Ya, bahkan nabi-nabi dan imam-imam-Ku juga demikian!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena dari pada besar dan kecil mereka itu sekalian mencahari laba yang keji, bahkan, baik nabi baik imam, semuanya berlaku dengan tipu. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena semuanya tamak mencari laba dari pada orang kecil sampai kepada yang besar dan semuanya membuat dusta dari pada nabi sampai kepada imampun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab mulai dari jang ketjil sampai jang besar, semua mengedjar hanja untungnja sendiri; mulai dari nabi sampai dengan imam, mereka semua melakukan penipuan. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <03588>, dari yang kecil <06996> sampai <05704> yang besar <01419> di antara mereka, semuanya <03605> mengejar untung <01215>, baik nabi <05030> maupun <05704> imam <03548> semuanya <03605> melakukan <06213> tipu <08267>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> dari pada besar <01419> dan kecil <06996> mereka itu sekalian <03605> mencahari <01214> laba <01215> yang keji, bahkan, baik nabi <05030> baik <05704> imam <03548>, semuanya <03605> berlaku <06213> dengan tipu <08267>. |
AV# | For from the least <06996> of them even unto the greatest <01419> of them every one [is] given <01214> (8802) to covetousness <01215>; and from the prophet <05030> even unto the priest <03548> every one dealeth <06213> (8802) falsely <08267>. |
BBE | For from the least of them even to the greatest, everyone is given up to getting money; from the prophet even to the priest, everyone is working deceit. |
MESSAGE | "Everyone's after the dishonest dollar, little people and big people alike. Prophets and priests and everyone in between twist words and doctor truth. |
NKJV | "Because from the least of them even to the greatest of them, Everyone [is] given to covetousness; And from the prophet even to the priest, Everyone deals falsely. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For from the least of them even to the greatest of them every one [is] given to covetousness; and from the prophet even to the priest every one dealeth falsely. |
GWV | "All of them, from the least important to the most important, are eager to make money dishonestly. All of them, from prophets to priests, act deceitfully. |
NET | “That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit. |
NET | 6:13 “That is because, from the least important to the most important of them,
all of them are greedy for dishonest gain.
Prophets and priests alike,
all of them practice deceit.
|
BHSSTR | <08267> rqs <06213> hve <03605> wlk <03548> Nhk <05704> dew <05030> aybnmw <01215> eub <01214> euwb <03605> wlk <01419> Mlwdg <05704> dew <06996> Mnjqm <03588> yk (6:13) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} apo {<575> PREP} mikrou {<3398> A-GSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} megalou {<3173> A-GSM} pantev {<3956> A-NPM} sunetelesanto {<4931> V-AMI-3P} anoma {<459> A-APN} apo {<575> PREP} ierewv {<2409> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} qeudoprofhtou {<5578> N-GSM} pantev {<3956> A-NPM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} qeudh {<5571> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |