copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 52:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFEwil-Merodakh berbicara <01696> baik-baik <02896> dengan dia dan memberikan <05414> kedudukan <03678> kepadanya lebih <04605> tinggi dari pada kedudukan <03678> raja-raja <04428> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia di Babel <0894>.
TBEwil-Merodakh berbicara baik-baik dengan dia dan memberikan kedudukan kepadanya lebih tinggi dari pada kedudukan raja-raja yang bersama-sama dengan dia di Babel.
BISserta memperlakukannya dengan baik. Yoyakhin diberinya kedudukan yang lebih tinggi daripada raja-raja lain yang juga dibuang ke Babel.
FAYHRaja itu berbicara baik-baik kepada Yoyakhin dan mengistimewakan dia di atas raja-raja lain yang ada di Babel.
DRFT_WBTC
TLMaka bagindapun bertitah kepadanya dengan lembut manis dan dikaruniakan baginda kepadanya sebuah kursi yang di atas kursi segala raja-raja yang sertanya di Babil.
KSI
DRFT_SBMaka manislah pertuturan baginda akan dia didudukkannya pada kursi yang di atas kursi-kursi segala raja sertanya di Babel itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa beramah-tamah dengannja dan memberinja tachta jang lebih tinggi daripada tachta radja lainnja, jang ada sertanja di Babel.
TL_ITL_DRFMaka bagindapun bertitah <01696> kepadanya dengan lembut manis <02896> dan dikaruniakan <05414> baginda kepadanya sebuah kursi <03678> yang di atas <04605> kursi <03678> segala raja-raja <04428> yang <0834> sertanya <0854> di Babil <0894>.
AV#And spake <01696> (8762) kindly <02896> unto him, and set <05414> (8799) his throne <03678> above <04605> the throne <03678> of the kings <04428> that [were] with him in Babylon <0894>, {kindly...: Heb. good things with him}
BBEAnd he said kind words to him and put his seat higher than the seats of the other kings who were with him in Babylon.
MESSAGEThe king treated him most courteously and gave him preferential treatment beyond anything experienced by the political prisoners held in Babylon.
NKJVAnd he spoke kindly to him and gave him a more prominent seat than those of the kings who [were] with him in Babylon.
PHILIPS
RWEBSTRAnd spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that [were] with him in Babylon,
GWVHe treated him well and gave him a special position higher than the other kings who were with him in Babylon.
NETHe spoke kindly to him and gave him a more prestigious position than* the other kings who were with him in Babylon.
NET52:32 He spoke kindly to him and gave him a more prestigious position than2978 the other kings who were with him in Babylon.
BHSSTR<0894> lbbb <0854> wta <0834> rsa <04428> *Myklmh {Myklm} <03678> aokl <04605> lemm <03678> waok <0853> ta <05414> Ntyw <02896> twbj <0853> wta <01696> rbdyw (52:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} crhsta {<5543> A-APN} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} yronon {<2362> N-ASM} autou {<846> D-GSM} epanw {<1883> PREP} twn {<3588> T-GPM} yronwn {<2362> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} babulwni {<897> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran