copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 52:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab oleh karena murka Tuhanlah hal itu terjadi terhadap Yerusalem dan Yehuda, yakni bahwa Ia sampai membuang mereka dari hadapan-Nya. Zedekia memberontak terhadap raja Babel.
BISTUHAN marah sekali kepada penduduk Yerusalem dan orang Yehuda sehingga Ia mengusir mereka dan tidak melindungi mereka lagi. Zedekia memberontak terhadap Nebukadnezar raja Babel,
FAYHAkhirnya keadaan di Yerusalem dan Yehuda menjadi demikian buruknya sehingga TUHAN sangat murka dan membuang mereka dari hadapan-Nya. Zedekia memberontak terhadap raja Babel, maka ia dan bangsa Israel digiring ke Babel sebagai tawanan.
DRFT_WBTC
TLMaka inilah dari karena murka Tuhan akan Yeruzalem dan Yehuda, sehingga dibuang-Nya mereka itu kelak dari hadapan hadirat-Nya. Maka Zedekiapun mendurhakalah kepada raja Babil.
KSI
DRFT_SBKarena oleh sebab murka Allah telah jadilah di Yerusalem dan di Yehuda sehingga dibuangkannya dari hadapan hadirat-Nya maka mendurhakalah Zedekia kepada raja Babel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena murka Jahwelah itu terdjadi atas Jerusjalem dan Juda, sehingga Ia mentjampakkan mereka dari hadapan wadjahnja. Sedekia merontak terhadap radja Babel.
TB_ITL_DRFSebab <03588> oleh karena <05921> murka <0639> Tuhanlah <03068> hal itu terjadi <01961> terhadap Yerusalem <03389> dan Yehuda <03063>, yakni bahwa Ia sampai <05704> membuang <07993> mereka dari hadapan-Nya <06440>. Zedekia <06667> memberontak <04775> terhadap raja <04428> Babel <0894>.
TL_ITL_DRFMaka inilah dari karena <03588> murka <0639> Tuhan <03068> akan Yeruzalem <03389> dan Yehuda <03063>, sehingga <05704> dibuang-Nya <07993> mereka itu kelak <0853> dari hadapan hadirat-Nya <06440>. Maka Zedekiapun <06667> mendurhakalah <04775> kepada raja <04428> Babil <0894>.
AV#For through <05921> the anger <0639> of the LORD <03068> it came to pass in Jerusalem <03389> and Judah <03063>, till he had cast them out <07993> (8687) from his presence <06440>, that Zedekiah <06667> rebelled <04775> (8799) against the king <04428> of Babylon <0894>.
BBEAnd because of the wrath of the Lord this came about in Jerusalem and Judah, till he had sent them away from before him: and Zedekiah took up arms against the king of Babylon.
MESSAGEThe source of all this doom to Jerusalem and Judah was GOD's anger. GOD turned his back on them as an act of judgment. Zedekiah revolted against the king of Babylon.
NKJVFor because of the anger of the LORD [this] happened in Jerusalem and Judah, till He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
PHILIPS
RWEBSTRFor through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
GWVThe LORD became angry with Jerusalem and Judah and threw the people out of his sight. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
NETWhat follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the Lord’s anger when he drove them out of his sight.* Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
NET52:3 What follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the Lord’s anger when he drove them out of his sight.2940 Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
BHSSTR<0894> lbb <04428> Klmb <06667> whyqdu <04775> drmyw <06440> wynp <05921> lem <0853> Mtwa <07993> wkylsh <05704> de <03063> hdwhyw <03389> Mlswryb <01961> htyh <03068> hwhy <0639> Pa <05921> le <03588> yk (52:3)
LXXM
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA