MESSAGE | And there at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon killed the lot of them in cold blood. Judah went into exile, orphaned from her land. |
TB | Lalu raja Babel menyuruh membunuh mereka di Ribla, di tanah Hamat. Demikianlah orang Yehuda diangkut ke dalam pembuangan dari tanahnya. |
BIS | di wilayah Hamat. Di sana mereka disiksa, lalu dibunuh. Demikianlah orang-orang Yehuda diangkut dari negeri mereka dan dibawa ke pembuangan; |
FAYH | Di situ raja memerintahkan supaya mereka semua dibunuh. Demikianlah orang-orang Yehuda dibuang dari negerinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dititahkan raja Babil tikam mereka itu, dibunuhnya mereka itu sekalian dalam Ribla di benua Hamat, dan akan segala orang Yehuda dibawanya keluar dari negerinya dengan tertawan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh raja Babel disuruh tikam dibunuhnyalah akan dia di Ribla di tanah Hamat. Maka demikianlah peri orang Yehuda itu ditawan dari dalam negerinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja Babel memukul mereka sampai mati di Ribla, didaerah Hamat. Demikianlah Juda dibuang dari tanahnja. |
TB_ITL_DRF | Lalu <05221> raja <04428> Babel <0894> menyuruh membunuh <04191> mereka di Ribla <07247>, di tanah <0776> Hamat <02574>. Demikianlah orang Yehuda <03063> diangkut ke dalam pembuangan <01540> dari tanahnya <0127>. |
TL_ITL_DRF | Maka dititahkan <05221> raja <04428> Babil <0894> tikam mereka itu, dibunuhnya <04191> mereka itu sekalian dalam <0776> Ribla <07247> di benua <0776> Hamat <02574>, dan akan segala orang Yehuda <03063> dibawanya keluar dari negerinya <0127> dengan tertawan <01540>. |
AV# | And the king <04428> of Babylon <0894> smote <05221> (8686) them, and put them to death <04191> (8686) in Riblah <07247> in the land <0127> of Hamath <02574>. Thus Judah <03063> was carried away captive <01540> (8799) out of his own land <0776>. |
BBE | And the king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken prisoner away from his land. |
NKJV | Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land. |
GWV | The king of Babylon executed them at Riblah in the territory of Hamath. So the people of Judah were captives as they left their land. |
NET | The king of Babylon ordered them to be executed* at Riblah in the territory of Hamath. So Judah was taken into exile away from its land. |
NET | 52:27 The king of Babylon ordered them to be executed2970 tn Heb “struck them down and killed them.” at Riblah in the territory of Hamath.
So Judah was taken into exile away from its land.
|
BHSSTR | <0127> wtmda <05921> lem <03063> hdwhy <01540> lgyw <02574> tmx <0776> Urab <07247> hlbrb <04191> Mtmyw <0894> lbb <04428> Klm <0853> Mtwa <05221> hkyw (52:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} en {<1722> PREP} deblaya {N-PRI} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aimay {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |