TL | Maka Babil akan jadi suatu robohan batu dan sarang ular naga dan suatu kebinasaan dan kecelaan, sehingga seorangpun tiada duduk dalamnya. |
TB | Babel akan menjadi timbunan puing, tempat persembunyian serigala-serigala tempat kengerian dan suitan, tanpa penduduk. |
BIS | Negeri itu akan menjadi timbunan puing, tempat bersembunyi anjing hutan. Orang merasa ngeri melihatnya, dan tak seorang pun mau tinggal di sana. |
FAYH | Babel akan menjadi setumpuk puing, tempat anjing-anjing hutan berkeliaran, suatu negeri yang sangat mengerikan, yang sama sekali tidak didiami orang.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Babel itu akan menjadi beberapa timbunan batu dan tempat kediaman serigala yaitu suatu ajaib dan suatu sindiran dan tiada berorang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Babel akan mendjadi timbunan batu, tempat djerumun serigala, kedahsjatan dan buah suitan, tanpa penduduk. |
TB_ITL_DRF | Babel <0894> akan menjadi timbunan <01530> puing, tempat persembunyian <04583> serigala-serigala <08577> tempat kengerian <08047> dan suitan <08322>, tanpa <0369> penduduk <03427>. |
TL_ITL_DRF | Maka Babil <0894> akan jadi <01961> suatu robohan <01530> batu dan sarang <04583> ular naga <08577> dan suatu kebinasaan <08047> dan kecelaan <08322>, sehingga seorangpun <0369> tiada duduk <03427> dalamnya. |
AV# | And Babylon <0894> shall become heaps <01530>, a dwellingplace <04583> for dragons <08577>, an astonishment <08047>, and an hissing <08322>, without an inhabitant <03427> (8802). |
BBE | And Babylon will become a mass of broken walls, a hole for jackals, a cause of wonder and surprise, without a living man in it. |
MESSAGE | Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.' |
NKJV | Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an horror, and an hissing, without an inhabitant. |
GWV | Babylon will become piles of rubble. It will become a dwelling place for jackals, something horrible, and an object of contempt, where no one lives. |
NET | Babylon will become a heap of ruins. Jackals will make their home there.* It will become an object of horror and of hissing scorn, a place where no one lives.* |
NET | 51:37 Babylon will become a heap of ruins.
Jackals will make their home there.2877 tn Heb “a heap of ruins, a haunt for jackals.” Compare 9:11.
It will become an object of horror and of hissing scorn,
a place where no one lives.2878 tn Heb “without an inhabitant.”
|
BHSSTR | <03427> bswy <0369> Nyam <08322> hqrsw <08047> hms <08577> Mynt <04583> Nwem <01530> Mylgl <0894> lbb <01961> htyhw (51:37) |
LXXM | (28:37) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} babulwn {<897> N-NSF} eiv {<1519> PREP} afanismon {<854> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} katoikhyhsetai {V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |