copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 51:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa <02000> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894> itu, sudah <04390> makan <0398> habis akan daku, sudah <04390> dihancurkannya <02000> aku <05730>, sudah ditaruhnya <03322> akan daku seperti bejana <03627> yang hampa, sudah ditelananya <01104> <07385> aku seperti ular naga <08577> lakunya, sudah <01740> diisinya <01740> <04390> perutnya <05730> dengan segala nikmatku <03770> sampai dimuntahkannya pula <01740>.
TBAku dimakan habis, dihamburkan oleh Nebukadnezar, raja Babel, diletakkan seperti mangkuk yang kosong. Ia menelan aku seperti ular naga, ia memenuhi perutnya dengan pengananku yang enak-enak, ia membuangkan aku.
BISYerusalem dihancurkan dan dimakan habis oleh raja Babel; ia mengosongkan kota itu seperti orang mengosongkan botol. Seperti seekor binatang raksasa, ia menelan Yerusalem dan mengisi perutnya dengan segala yang baik dari kota itu, lalu membuang sisanya.
FAYHOrang-orang Yahudi di Babel berkata, "Nebukadnezar, raja Babel, telah memakan kami. Ia menindas kami dan menghabiskan tenaga kami. Ia telah menelan kami bagaikan ular naga dan mengenyangkan perutnya dengan kekayaan kami. Ia telah membuang kami dari negeri kami sendiri. Kiranya Babel mendapat pembalasan atas segala yang telah dilakukannya terhadap kami! Kiranya ia mendapat pembalasan yang penuh atas semua darah kami yang telah ditumpahkannya!"
DRFT_WBTC
TLBahwa Nebukadnezar, raja Babil itu, sudah makan habis akan daku, sudah dihancurkannya aku, sudah ditaruhnya akan daku seperti bejana yang hampa, sudah ditelananya aku seperti ular naga lakunya, sudah diisinya perutnya dengan segala nikmatku sampai dimuntahkannya pula.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Nebukadnezar, raja Babel itu, akan dimakannya habis maka aku diremukkannya dijadikannya seperti bekas yang hampa maka Aku ditelannya seperti naga diisinya perutnya dengan segala nikmatku kemudian dimuntahkannya pula.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Aku telah dimakan, digemparkan oleh radja Babel Nebukadnezar, aku disingkirkannja seperti bedjana jang kosong; laksana naga ia melulur aku. ia mengisi perutnja dengan pengananku."
TB_ITL_DRFAku dimakan <0398> habis, dihamburkan <02000> oleh Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, diletakkan <03322> seperti mangkuk <07385> <03627> yang kosong. Ia menelan <01104> aku seperti ular naga <08577>, ia memenuhi <04390> perutnya dengan pengananku <03770> yang enak-enak <05730>, ia membuangkan <01740> aku.
AV#Nebuchadrezzar <05019> the king <04428> of Babylon <0894> hath devoured <0398> (8804) me, he hath crushed <02000> (8804) me, he hath made <03322> (8689) me an empty <07385> vessel <03627>, he hath swallowed me up <01104> (8804) like a dragon <08577>, he hath filled <04390> (8765) his belly <03770> with my delicates <05730>, he hath cast me out <01740> (8689).
BBENebuchadrezzar, king of Babylon, has made a meal of me, violently crushing me, he has made me a vessel with nothing in it, he has taken me in his mouth like a dragon, he has made his stomach full with my delicate flesh, crushing me with his teeth.
MESSAGE"Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones. He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched--a huge gluttonous belch.
NKJV"Nebuchadnezzar the king of Babylon Has devoured me, he has crushed me; He has made me an empty vessel, He has swallowed me up like a monster; He has filled his stomach with my delicacies, He has spit me out.
PHILIPS
RWEBSTRNebuchadnezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicacies, he hath cast me out.
GWVKing Nebuchadnezzar of Babylon has devoured us. He has thrown us into confusion. He has turned us into empty jars. He has swallowed us like a monster. He has filled his belly with our delicacies. Then he spit us out.
NET“King Nebuchadnezzar of Babylon devoured me and drove my people out. Like a monster from the deep he swallowed me. He filled his belly with my riches. He made me an empty dish. He completely cleaned me out.”*
NET51:34 “King Nebuchadnezzar of Babylon

devoured me and drove my people out.

Like a monster from the deep he swallowed me.

He filled his belly with my riches.

He made me an empty dish.

He completely cleaned me out.”2873

BHSSTR<01740> *ynxydh {wnxydh} <05730> yndem <03770> wvrk <04390> alm <08577> Nyntk <01104> *ynelb {wnelb} <07385> qyr <03627> ylk <03322> *yngyuh {wngyuh} <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruardkwbn <02000> *ynmmh {wnmmh} <0398> *ynlka {wnlka} (51:34)
LXXM(28:34) katefagen {<2719> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} emerisato {<3307> V-AMI-3S} me {<1473> P-AS} katelaben {<2638> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} skeuov {<4632> N-ASN} lepton {A-ASN} naboucodonosor {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} katepien {<2666> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} wv {<3739> CONJ} drakwn {<1404> N-NSM} eplhsen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} koilian {<2836> N-ASF} autou {<846> D-GSM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} trufhv {<5172> N-GSF} mou {<1473> P-GS} exwsen {<1856> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran