TB | dengan engkau Aku menghancurkan orang laki-laki dan perempuan, dengan engkau Aku menghancurkan orang tua dan muda, dengan engkau Aku menghancurkan teruna dan dara, |
BIS | Engkau Kupakai untuk membunuh pria dan wanita, tua maupun muda, gadis dan jejaka. |
FAYH | juga orang-orang laki-laki maupun perempuan, muda maupun tua, teruna maupun dara,
|
DRFT_WBTC | |
TL | dengan dikau sudah Kuhancurkan baik laki-laki baik perempuan, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang tua baik orang muda, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang teruna baik anak dara. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan dengan dikau kelak Aku menghancurkan orang laki-laki dan perempuan dan dengan dikau kelak Aku menghancurkan orang tua dan orang muda dan dengan dikau kelak Aku menghancurkan teruna dan perawan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | denganmu Kuremukkan prija dan wanita, denganmu Kuremukkan aki2 dan anak, denganmu Kuremukkan remadja dan dara; |
TB_ITL_DRF | dengan engkau Aku menghancurkan <05310> orang laki-laki <0376> dan perempuan <0802>, dengan engkau Aku menghancurkan <05310> orang tua <02205> dan muda <05288>, dengan engkau Aku menghancurkan <05310> teruna <0970> dan dara <01330>, |
TL_ITL_DRF | dengan dikau sudah Kuhancurkan <05310> baik laki-laki <0376> baik perempuan <0802>, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan <05310> baik orang tua <02205> baik orang muda <05288>, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan <05310> baik orang teruna <0970> baik anak dara <01330>. |
AV# | With thee also will I break in pieces <05310> (8765) man <0376> and woman <0802>; and with thee will I break in pieces <05310> (8765) old <02205> and young <05288>; and with thee will I break in pieces <05310> (8765) the young man <0970> and the maid <01330>; |
BBE | With you man and woman will be broken; with you the old man and the boy will be broken; with you the young man and the virgin will be broken; |
MESSAGE | I'll use you to smash man and woman, use you to smash the old man and the boy. I'll use you to smash the young man and young woman, |
NKJV | With you also I will break in pieces man and woman; With you I will break in pieces old and young; With you I will break in pieces the young man and the maiden; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; |
GWV | I will use you to crush men and women. I will use you to crush the old and the young. I will use you to crush young men and women. |
NET | I used you to smash men and women. I used you to smash old men and young men. I used you to smash young men and young women. |
NET | 51:22 I used you to smash men and women.
I used you to smash old men and young men.
I used you to smash young men and young women.
|
BHSSTR | <01330> hlwtbw <0970> rwxb <0> Kb <05310> ytupnw <05288> renw <02205> Nqz <0> Kb <05310> ytupnw <0802> hsaw <0376> sya <0> Kb <05310> ytupnw (51:22) |
LXXM | (28:22) kai {<2532> CONJ} diaskorpiw {<1287> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} neaniskon {<3495> N-ASM} kai {<2532> CONJ} paryenon {<3933> N-ASF} kai {<2532> CONJ} diaskorpiw {<1287> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} andra {<435> N-ASM} kai {<2532> CONJ} gunaika {<1135> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |