TB_ITL_DRF | Lancipkanlah <01305> anak-anak panah <02671>, siapkanlah <04390> perisai-perisai <07982>! TUHAN <03068> telah membangkitkan <05782> semangat <07307> raja-raja <04428> Media <04074>, sebab <03588> rencana-Nya <04209> terhadap <05921> Babel <0894> ialah untuk memusnahkannya <07843>: itulah pembalasan <05360> TUHAN <03068>, pembalasan <05360> karena bait suci-Nya <01964>! |
TB | Lancipkanlah anak-anak panah, siapkanlah perisai-perisai! TUHAN telah membangkitkan semangat raja-raja Media, sebab rencana-Nya terhadap Babel ialah untuk memusnahkannya: itulah pembalasan TUHAN, pembalasan karena bait suci-Nya! |
BIS | TUHAN telah menghasut raja-raja Media, karena Ia hendak menghancurkan Babel. Itulah cara-Nya Ia membalas perbuatan orang-orang yang menghancurkan rumah-Nya. Para perwira pasukan tempur memerintahkan, "Tajamkan anak panah! Siapkan perisai! |
FAYH | "Runcingkanlah anak-anak panah! Siapkan perisai-perisai! Karena TUHAN telah membangkitkan semangat raja-raja Media untuk menyerbu Babel dan membinasakannya. Inilah pembalasan TUHAN terhadap orang-orang yang menindas umat-Nya dan mencemarkan Bait Suci-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Asahkanlah anak panah, sediakanlah perisai dengan sepertinya! Bahwa Tuhan sudah menjagakan hati segala raja Medi, karena disengajakan-Nya Babil, hendak membinasakan dia, karena inilah tulah dari pada Tuhan dan tulah dari pada kaabah-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tajamkanlah anak panah tetapkanlah segala perisai maka Allah telah membangkitkan hati segala raja orang Media sebab telah ditakdirkan-Nya akan hal Babel itu supaya membinasakan dia karena inilah pembalasan Allah dan pembalasan kaabah-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lantjipkanlah anakpanah, gosoklah utar2! Jahwe telah membangkitkan roh radja Media, sebab rentjanaNja terhadap Babel ialah untuk meruntuhkan dia. Inilah balasan Jahwe, pembalasan untuk baitNja. |
TL_ITL_DRF | Asahkanlah <01305> anak panah <02671>, sediakanlah <04390> perisai <07982> dengan sepertinya! Bahwa Tuhan <03068> sudah menjagakan <05782> hati <07307> segala raja <04428> Medi <04074>, karena <03588> disengajakan-Nya <04209> Babil <0894>, hendak membinasakan <07843> dia, karena <03588> inilah tulah <05360> dari pada Tuhan <03068> dan tulah <05360> dari pada kaabah-Nya <01964>. |
AV# | Make bright <01305> (8685) the arrows <02671>; gather <04390> (8798) the shields <07982>: the LORD <03068> hath raised up <05782> (8689) the spirit <07307> of the kings <04428> of the Medes <04074>: for his device <04209> [is] against Babylon <0894>, to destroy <07843> (8687) it; because it [is] the vengeance <05360> of the LORD <03068>, the vengeance <05360> of his temple <01964>. {bright: Heb. pure} |
BBE | Make bright the arrows; take up the body-covers: the Lord has been moving the spirit of the king of the Medes; because his design against Babylon is its destruction: for it is the punishment from the Lord, the payment for his Temple. |
MESSAGE | "Sharpen the arrows! Fill the quivers! GOD has stirred up the kings of the Medes, infecting them with war fever: 'Destroy Babylon!' GOD's on the warpath. He's out to avenge his Temple. |
NKJV | Make the arrows bright! Gather the shields! The LORD has raised up the spirit of the kings of the Medes. For His plan [is] against Babylon to destroy it, Because it [is] the vengeance of the LORD, The vengeance for His temple. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his purpose [is] against Babylon, to destroy it; because it [is] the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple. |
GWV | Sharpen the arrows; fill the quivers. The LORD will stir up the spirit of the kings of the Medes because his plan is to destroy Babylon. The LORD will avenge his temple. |
NET | “Sharpen* your arrows! Fill your quivers!* The Lord will arouse a spirit of hostility in* the kings of Media.* For he intends to destroy Babylonia. For that is how the Lord will get his revenge – how he will get his revenge for the Babylonians’ destruction of his temple.* |
NET | 51:11 “Sharpen2823 sn The imperatives here and in v. 12 are directed to the soldiers in the armies of the kings from the north (here identified as the kings of Media [see also 50:3, 9; 51:27-28]). They have often been addressed in this prophecy as though they were a present force (see 50:14-16; 50:21 [and the study note there]; 50:26, 29; 51:3) though the passage as a whole is prophetic of the future. This gives some idea of the ideal stance that the prophets adopted when they spoke of the future as though already past (the use of the Hebrew prophetic perfect which has been referred to often in the translator’s notes). your arrows!
Fill your quivers!2824 tn The meaning of this word is debated. The most thorough discussion of this word including etymology and usage in the OT and Qumran is in HALOT 1409-10 s.v. שֶׁלֶט, where the rendering “quiver” is accepted for all the uses of this word in the OT. For a more readily accessible discussion for English readers see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 2:422-23. The meaning “quiver” fits better with the verb “fill” than the meaning “shield” which is adopted in BDB 1020 s.v. שֶׁלֶט. “Quiver” is the meaning adopted also in NRSV, REB, NAB, and NJPS.
The Lord> will arouse a spirit of hostility in2825 tn Heb “The Lord> has stirred up the spirit of…” The verb is rendered here as a prophetic perfect. The rendering “arouse a spirit of hostility” is an attempt to render some meaning to the phrase and not simply ignore the word “spirit” as many of the modern English versions do. For a fuller discussion including cross references see the translator’s note on v. 1. the kings of Media.2826 sn Media was a country in what is now northwestern Iran. At the time this prophecy was probably written they were the dominating force in the northern region, the most likely enemy to Babylon. By the time Babylon fell in 538 b.c.> the Medes had been conquered and incorporated in the Persian empire by Cyrus. However, several times in the Bible this entity is known under the combined entity of Media and Persia (Esth 1:3, 4, 18, 19; 10:2; Dan 5:28; 6:8, 12, 15; 8:20). Dan 5:31 credits the capture of Babylon to Darius the Mede, which may have been another name for Cyrus or the name by which Daniel refers to a Median general named Gobryas.
For he intends to destroy Babylonia.
For that is how the Lord> will get his revenge –
how he will get his revenge for the Babylonians’ destruction of his temple.2827 tn Heb “For it is the vengeance of the Lord>, vengeance for his temple.” As in the parallel passage in 50:28, the genitival construction has been expanded in the translation to clarify for the English reader what the commentaries in general agree is involved.
|
BHSSTR | <01964> wlkyh <05360> tmqn <01931> ayh <03068> hwhy <05360> tmqn <03588> yk <07843> htyxshl <04209> wtmzm <0894> lbb <05921> le <03588> yk <04074> ydm <04428> yklm <07307> xwr <0853> ta <03068> hwhy <05782> ryeh <07982> Myjlsh <04390> walm <02671> Myuxh <01305> wrbh (51:11) |
LXXM | (28:11) paraskeuazete {<3903> V-PAI-2P} ta {<3588> T-APN} toxeumata {N-APN} plhroute {<4137> V-PAI-2P} tav {<3588> T-APF} faretrav {N-APF} hgeiren {V-IAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} basilewv {<935> N-GSM} mhdwn {<3370> N-GPM} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} h {<3588> T-NSF} orgh {<3709> N-NSF} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} exoleyreusai {V-AAN} authn {<846> D-ASF} oti {<3754> CONJ} ekdikhsiv {<1557> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} ekdikhsiv {<1557> N-NSF} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |