copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 50:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka mereka itu kelak bertanya-tanya <02008> <01870> <07592> akan Sion <06726> dan muka <06440> mereka itu akan menuju jalan ke sana <02008> <01870>; mereka itu akan datang <0935> serta bersangkut <03867> paut kepada <0413> Tuhan <03068> dengan suatu perjanjian <01285> yang kekal <05769>, yang tiada <03808> dilupakan <07911> lagi.
TBmereka menanyakan jalan ke Sion, ke sanalah mereka terarah: Marilah kita menggabungkan diri kepada TUHAN, bergabung dalam suatu perjanjian kekal yang tidak dapat dilupakan!
BISMereka akan menanyakan jalan ke Sion, lalu berjalan ke jurusan itu. Mereka akan membuat perjanjian abadi dengan Aku, dan akan tetap memegangnya.
FAYHMereka akan menanyakan jalan ke Sion dan memulai perjalanan pulang ke negeri mereka. Mereka akan berkata, 'Marilah kita bersatu kembali dengan TUHAN dalam perjanjian kekal yang tidak akan pernah terputuskan lagi.'
DRFT_WBTC
TLMaka mereka itu kelak bertanya-tanya akan Sion dan muka mereka itu akan menuju jalan ke sana; mereka itu akan datang serta bersangkut paut kepada Tuhan dengan suatu perjanjian yang kekal, yang tiada dilupakan lagi.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya akan bertanya dari hal Sion dengan mukanya menuju ke sana marilah kamu berhubung dengan Allah dalam perjanjian yang kekal yang tiada akan dilupakan lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka menanjakan djalan ke Sion, muka mereka terarah kemari: "Marilah, kita bergabung dengan Jahwe dengan perdjandjian abadi, jang tak terlupakan."
TB_ITL_DRFmereka menanyakan <07592> jalan <01870> ke <02008> Sion <06726>, ke <0935> sanalah mereka terarah <06440> <02008>: Marilah <0935> kita menggabungkan <03867> diri kepada <0413> TUHAN <03068>, bergabung dalam suatu perjanjian <01285> kekal <05769> yang tidak <03808> dapat dilupakan <07911>!
AV#They shall ask <07592> (8799) the way <01870> to Zion <06726> with their faces <06440> thitherward <02008>, [saying], Come <0935> (8798), and let us join <03867> (8738) ourselves to the LORD <03068> in a perpetual <05769> covenant <01285> [that] shall not be forgotten <07911> (8735).
BBEThey will be questioning about the way to Zion, with their faces turned in its direction, saying, Come, and be united to the Lord in an eternal agreement which will be kept in mind for ever.
MESSAGEThey'll ask directions to Zion and set their faces toward Zion. They'll come and hold tight to GOD, bound in a covenant eternal they'll never forget.
NKJVThey shall ask the way to Zion, With their faces toward it, [saying], `Come and let us join ourselves to the LORD [In] a perpetual covenant [That] will not be forgotten.'
PHILIPS
RWEBSTRThey shall ask the way to Zion with their faces toward it, [saying], Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant [that] shall not be forgotten.
GWVThey will ask which road goes to Zion and turn in that direction. They will go there to make a permanent agreement with the LORD. It will not be forgotten.
NETThey will ask the way to Zion; they will turn their faces toward it. They will come* and bind themselves to the Lord in a lasting covenant that will never be forgotten.*
NET50:5 They will ask the way to Zion;

they will turn their faces toward it.

They will come2693

and bind themselves to the Lord

in a lasting covenant that will never be forgotten.2694

BHSSTRo <07911> xkst <03808> al <05769> Mlwe <01285> tyrb <03068> hwhy <0413> la <03867> wwlnw <0935> wab <06440> Mhynp <02008> hnh <01870> Krd <07592> wlasy <06726> Nwyu (50:5)
LXXM(27:5) ewv {<2193> PREP} siwn {<4622> N-PRI} erwthsousin {<2065> V-FAI-3P} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} wde {<3592> ADV} gar {<1063> PRT} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} dwsousin {<1325> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} hxousin {<1854> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} katafeuxontai {<2703> V-FMI-3P} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} diayhkh {<1242> N-NSF} gar {<1063> PRT} aiwniov {<166> A-NSF} ouk {<3364> ADV} epilhsyhsetai {V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran