copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 50:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBRaja Babel telah mendengar kabar tentang mereka, tangannya sudah menjadi lemah lesu, kesesakan telah menyergap dia, ia kesakitan seperti perempuan yang melahirkan.
BISMendengar berita itu, raja Babel menjadi tak berdaya. Ia dicekam perasaan takut, dan menderita seperti wanita yang mau melahirkan.
FAYH"Ketika raja Babel menerima kabar itu, tangannya terkulai di sisinya dan menjadi tidak berdaya. Ia dicekam ketakutan seperti perempuan yang sedang melahirkan.
DRFT_WBTC
TLSerta kedengaranlah kabarnya kepada raja Babil, maka lemahlah kedua belah tangannya, kepicikan berlaku atasnya dan penyakit seperti seorang perempuan yang hendak beranak.
KSI
DRFT_SBMaka kedengaranlah kabarnya kepada raja Babel lalu lemahlah kedua belah tangannya maka sengsara telah berlaku atasnya dan kesakitan seperti perempuan yang hendak beranak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKabarnja didengar radja Babel, tangannja mendjadi lemas; kehimpitan memegangnja, sakit seperti kesakitan wanita bersalin.
TB_ITL_DRFRaja <04428> Babel <0894> telah mendengar <08085> kabar <08088> tentang mereka, tangannya <03027> sudah menjadi lemah <07503> lesu, kesesakan <06869> telah menyergap <02388> dia, ia kesakitan <02427> seperti perempuan yang melahirkan <03205>.
TL_ITL_DRFSerta kedengaranlah <08085> kabarnya <08088> kepada raja <04428> Babil <0894>, maka lemahlah <07503> <08088> kedua belah tangannya <03027>, kepicikan <06869> berlaku <02388> atasnya dan penyakit <02427> seperti seorang perempuan yang hendak beranak <03205>.
AV#The king <04428> of Babylon <0894> hath heard <08085> (8804) the report <08088> of them, and his hands <03027> waxed feeble <07503> (8804): anguish <06869> took hold <02388> (8689) of him, [and] pangs <02427> as of a woman in travail <03205> (8802).
BBEThe king of Babylon has had news of them, and his hands have become feeble: trouble has come on him and pain like the pain of a woman in childbirth.
MESSAGEBabylon's king hears them coming. He goes white as a ghost, limp as a dishrag. Terror-stricken, he doubles up in pain, helpless to fight, like a woman giving birth to a baby.
NKJV"The king of Babylon has heard the report about them, And his hands grow feeble; Anguish has taken hold of him, Pangs as of a woman in childbirth.
PHILIPS
RWEBSTRThe king of Babylon hath heard the report of them, and his hands became feeble: anguish took hold of him, [and] pangs as of a woman in travail.
GWVThe king of Babylon has heard reports about them, and he loses courage. Anguish will grip him as pain grips a woman in labor.
NETThe king of Babylon will become paralyzed with fear* when he hears news of their coming.* Anguish will grip him, agony like that of a woman giving birth to a baby.*
NET50:43 The king of Babylon will become paralyzed with fear2791

when he hears news of their coming.2792

Anguish will grip him,

agony like that of a woman giving birth to a baby.2793

BHSSTR<03205> hdlwyk <02427> lyx <02388> whtqyzxh <06869> hru <03027> wydy <07503> wprw <08088> Mems <0853> ta <0894> lbb <04428> Klm <08085> ems (50:43)
LXXM(27:43) hkousen {<191> V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} thn {<3588> T-ASF} akohn {<189> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} pareluyhsan {<3886> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} autou {<846> D-GSM} yliqiv {<2347> N-NSF} katekrathsen {V-AAI-3S} autou {<846> D-GSM} wdinev {<5604> N-NPF} wv {<3739> CONJ} tiktoushv {<5088> V-PAPGS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran