copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 50:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itu dan pada masa <06256> itu <01931>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03069>, orang <01121> Israel <03478> akan datang <0935>, bersama-sama <03162> dengan orang <01121> Yehuda <03063>; mereka akan berjalan <01980> sambil <01980> menangis <01058> dan mencari <01245> TUHAN <03069>, Allah <0430> mereka;
TBPada waktu itu dan pada masa itu, demikianlah firman TUHAN, orang Israel akan datang, bersama-sama dengan orang Yehuda; mereka akan berjalan sambil menangis dan mencari TUHAN, Allah mereka;
BISTUHAN berkata, "Pada waktu itu orang Israel dan Yehuda akan datang bersama-sama dengan menangis, mencari Aku, Allah mereka.
FAYH"Kemudian orang Israel dan orang Yehuda akan berjalan bersama-sama sambil menangis mencari TUHAN, Allah mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu dan pada masa itu, demikianlah firman Tuhan, akan datang segala bani Israel serta dengan segala bani Yehudapun bersama-sama, sambil berjalan sambil menangis, hendak mencahari Tuhan, Allahnya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah: Bahwa pada masa itu dan pada ketika itu kelak segala bani Israel akan datang serta dengan segala bani Yehuda sambil berjalan sambil menangis hendak mencari akan Tuhan Allah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari2 itu dan pada waktu itu -- itulah firman Jahwe -- bani Israil akan datang dan bani Juda ber-sama2 dengannja; sambil menangis mereka berdjalan dan mentjari Jahwe, Allah mereka.
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> itu dan pada masa <06256> itu, demikianlah <05002> firman Tuhan <03069>, akan datang <0935> segala bani <01121> Israel <03478> serta dengan segala bani <01121> Yehudapun <03063> bersama-sama <03162>, sambil berjalan <01980> sambil menangis <01058>, hendak <01980> mencahari <01245> Tuhan <03069>, Allahnya <0430>.
AV#In those days <03117>, and in that time <06256>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, the children <01121> of Israel <03478> shall come <0935> (8799), they and the children <01121> of Judah <03063> together <03162>, going <01980> (8800) and weeping <01058> (8800): they shall go <03212> (8799), and seek <01245> (8762) the LORD <03068> their God <0430>.
BBEIn those days and in that time, says the Lord, the children of Israel will come, they and the children of Judah together; they will go on their way weeping and making prayer to the Lord their God.
MESSAGE"In those days, at that time"--GOD's Decree--"the people of Israel will come, And the people of Judah with them. Walking and weeping, they'll seek me, their GOD.
NKJV"In those days and in that time," says the LORD, "The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the LORD their God.
PHILIPS
RWEBSTRIn those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.
GWV"In those days and at that time," declares the LORD, "the people of Israel and Judah will cry as they go together to seek the LORD their God.
NET“When that time comes,” says the Lord,* “the people of Israel and Judah will return to the land together. They will come back with tears of repentance as they seek the Lord their God.*
NET50:4 “When that time comes,” says the Lord,2691

“the people of Israel and Judah will return to the land together.

They will come back with tears of repentance

as they seek the Lord their God.2692

BHSSTR<01245> wsqby <0430> Mhyhla <03069> hwhy <0853> taw <01980> wkly <01058> wkbw <01980> Kwlh <03162> wdxy <03063> hdwhy <01121> ynbw <01992> hmh <03478> larvy <01121> ynb <0935> waby <03069> hwhy <05002> Man <01931> ayhh <06256> tebw <01992> hmhh <03117> Mymyb (50:4)
LXXM(27:4) en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} hxousin {<1854> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} autoi {<846> D-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} badizontev {V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} klaiontev {<2799> V-PAPNP} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} zhtountev {<2212> V-PAPNP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran