copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 50:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDemikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Bahwa bani Israel dan bani Yehudapun sudah dianiayai bersama-sama; barangsiapa yang telah menawani akan mereka itu, ia itu memegang akan mereka itu dengan teguh-teguhnya, tiada dilepaskannya mereka itu pergi!
TBBeginilah firman TUHAN semesta alam: Orang Israel tertindas bersama-sama dengan orang Yehuda. Semua orang yang menawan mereka tetap menahan mereka, tidak mau melepaskan mereka.
BISTUHAN Yang Mahakuasa berkata, "Orang Israel dan orang Yehuda tertekan. Semua yang menawan mereka menjaga mereka ketat-ketat dan tak mau melepaskan mereka.
FAYHTUHAN semesta alam berfirman, "Orang Israel dan orang Yehuda telah menderita penindasan. Yang menawan mereka tetap menahan mereka dan tidak mau melepaskan mereka.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBDemikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: Bahwa bani Israel dan bani Yehudapun kena aniaya bersama-sama dan segala orang yang telah menawan akan dia berpaut kepadanya tiada mau melepaskan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe Balatentara bersabda: "Tertindaslah bani Israil dan bani Juda bersama dengannja; semua jang menawan mereka, telah menahannja dan enggan membiarkan mereka pergi.
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Orang <01121> Israel <03478> tertindas <06231> bersama-sama <03162> dengan orang <01121> Yehuda <03063>. Semua <03605> orang yang menawan <07617> mereka tetap menahan <02388> mereka, tidak mau <03985> melepaskan <07971> mereka.
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>: Bahwa <06231> bani <01121> Israel <03478> dan bani <01121> Yehudapun <03063> sudah dianiayai <06231> bersama-sama <03162>; barangsiapa <03605> yang telah menawani <07617> akan mereka itu, ia itu memegang <02388> akan mereka <0> itu dengan teguh-teguhnya <03985>, tiada dilepaskannya <07971> mereka itu pergi!
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>; The children <01121> of Israel <03478> and the children <01121> of Judah <03063> [were] oppressed <06231> (8803) together <03162>: and all that took them captives <07617> (8802) held them fast <02388> (8689); they refused <03985> (8765) to let them go <07971> (8763).
BBEThis is what the Lord of armies has said: The children of Israel and the children of Judah are crushed down together: all those who took them prisoner keep them in a tight grip; they will not let them go.
MESSAGEAnd here's more from GOD-of-the-Angel-Armies: "The people of Israel are beaten down, the people of Judah along with them. Their oppressors have them in a grip of steel. They won't let go.
NKJVThus says the LORD of hosts: "The children of Israel [were] oppressed, Along with the children of Judah; All who took them captive have held them fast; They have refused to let them go.
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
GWVThis is what the LORD of Armies says: All the people of Israel and Judah are oppressed. All their enemies have captured them. They refuse to let them go.
NETThe Lord who rules over all* says, “The people of Israel are oppressed. So too are the people of Judah.* All those who took them captive are holding them prisoners. They refuse to set them free.
NET50:33 The Lord who rules over all2764 says,

“The people of Israel are oppressed.

So too are the people of Judah.2765

All those who took them captive are holding them prisoners.

They refuse to set them free.

BHSSTR<07971> Mxls <03985> wnam <0> Mb <02388> wqyzxh <07617> Mhybs <03605> lkw <03162> wdxy <03063> hdwhy <01121> ynbw <03478> larvy <01121> ynb <06231> Myqwse <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (50:33)
LXXM(27:33) tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} katadedunasteuntai {<2616> V-RMI-3S} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} ama {<260> ADV} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} aicmalwteusantev {<162> V-AAPNP} autouv {<846> D-APM} katedunasteusan {<2616> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsan {<2309> V-AAI-3P} exaposteilai {<1821> V-AAN} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran