SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 49:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLarilah cepat, bersembunyilah dalam liang-liang, hai penduduk Dedan! Sebab malapetaka akan Kudatangkan atas Esau, pada waktu Aku menghukum dia.
BISHai penduduk Dedan, baliklah dan larilah! Pergilah bersembunyi. Aku akan menghancurkan keturunan Esau, karena sudah waktunya Aku menghukum mereka.
FAYHLarilah ke bagian padang pasir yang paling terpencil, hai orang-orang Dedan, karena apabila Aku menghukum Esau (Edom), Aku akan menghukum engkau juga!
DRFT_WBTC
TLLarilah kamu, balikkanlah belakangmu, duduklah di tempat yang dalam-dalam, hai orang isi Dedan! karena Kudatangkan kebinasaan atas Esaf, maka pembalasan-Ku kepadanya sudah sampai.
KSI
DRFT_SBHai segala orang isi Dedan larilah kamu lalu kembali dan duduk pada tempat yang dalam-dalam karena Aku akan mendatangkan ke atas Esau celakanya yaitu masa Aku menghukumkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELarilah, mundurlah, bersembunjilah di-tempat2 jang dalam, hai penduduk Dedan! Sebab malapetaka 'Esau Kudatangkan kepadanja, pada waktu Aku mengundjungi mereka.
TB_ITL_DRFLarilah <05127> cepat, bersembunyilah <06437> dalam liang-liang <06009>, hai penduduk <03427> Dedan <01719>! Sebab <03588> malapetaka akan Kudatangkan atas <05921> <0935> <0343> Esau <06215>, pada waktu <06256> Aku menghukum <06485> dia.
TL_ITL_DRFLarilah <05127> kamu, balikkanlah <06437> belakangmu <06009>, duduklah <03427> di tempat <06009> yang dalam-dalam, hai <06009> orang isi <03427> Dedan <01719>! karena <03588> Kudatangkan kebinasaan <0343> atas Esaf <06215>, maka pembalasan-Ku <06485> <06256> kepadanya sudah sampai <0935>.
AV#Flee <05127> (8798) ye, turn back <06437> (8717), dwell <03427> (8800) deep <06009> (8689), O inhabitants <03427> (8802) of Dedan <01719>; for I will bring <0935> (8689) the calamity <0343> of Esau <06215> upon him, the time <06256> [that] I will visit <06485> (8804) him. {turn...: or, they are turned back}
BBEGo in flight, go back, take cover in deep places, you who are living in Dedan; for I will send the fate of Edom on him, even the time of his punishment.
MESSAGERun for your lives! Get out while you can! Find a good place to hide, you who live in Dedan! I'm bringing doom to Esau. It's time to settle accounts.
NKJVFlee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, The time [that] I will punish him.
PHILIPS
RWEBSTRFlee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time [that] I will punish him.
GWVTurn and run. Hide in deep caves, inhabitants of Dedan. When I punish them, I will bring disaster on the descendants of Esau.
NETTurn and flee! Take up refuge in remote places,* you people who live in Dedan.* For I will bring disaster on the descendants of Esau. I have decided it is time for me to punish them.*
NET49:8 Turn and flee! Take up refuge in remote places,2616

you people who live in Dedan.2617

For I will bring disaster on the descendants of Esau.

I have decided it is time for me to punish them.2618

BHSSTR<06485> wytdqp <06256> te <05921> wyle <0935> ytabh <06215> wve <0343> dya <03588> yk <01719> Ndd <03427> ybsy <03427> tbsl <06009> wqymeh <06437> wnph <05127> won (49:8)
LXXM(30:2) hpathyh {<538> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} topov {<5117> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} bayunate {<900> V-AAD-2P} eiv {<1519> PREP} kayisin {N-ASF} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} en {<1722> PREP} daidan {N-PRI} oti {<3754> CONJ} duskola {<1422> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} hgagon {<71> V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} cronw {<5550> N-DSM} w {<3739> R-DSM} epeskeqamhn {<1980> V-AMI-1S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA