copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 49:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSuatu kabar telah kudengar dari TUHAN, seorang utusan telah disuruh ke tengah-tengah bangsa-bangsa: "Berkumpullah, pergilah menyerangnya, bersiaplah untuk bertempur!
BISAku, Yeremia, berkata, "Hai Edom, aku telah menerima suatu berita dari TUHAN. Ia telah mengirim utusan kepada bangsa-bangsa untuk menyuruh mereka mengumpulkan tentara dan bersiap-siap untuk menyerang engkau.
FAYHAku telah mendengar firman dari TUHAN yang mengatakan bahwa Ia telah menyuruh seorang utusan untuk memanggil bangsa-bangsa supaya membentuk suatu persekutuan melawan Edom, dan menghancurkannya.
DRFT_WBTC
TLBahwa kedengaranlah kabar kepadaku dari pada Tuhan, seorang utusan sudah disuruhkan berkeliling di antara segala orang kafir, mengatakan: Berhimpunlah kamu, lalu berjalan mendatangi dia, berbangkitlah akan berperang.
KSI
DRFT_SBMaka aku telah mendengar kabar dari pada Allah seorang utusan telah disuruhkan di antara segala bangsa, mengatakan: "Hendaklah kami berhimpun lalu datang menyerang akan dia bangkitlah kamu akan berperang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku telah mendengar perkabaran dari Jahwe, seorang bentara telah diutus ke-tengah2 bangsa2: Berhimpunlah dan datangilah dia; Ajuh, kepertempuran!
TB_ITL_DRFSuatu kabar <08052> telah kudengar <08085> dari TUHAN <03068>, seorang utusan <06735> telah disuruh <07971> ke tengah-tengah bangsa-bangsa <01471>: "Berkumpullah <06908>, pergilah <0935> menyerangnya <05921>, bersiaplah <06965> untuk bertempur <04421>!
TL_ITL_DRFBahwa <08052> kedengaranlah <08085> kabar <08052> kepadaku dari pada Tuhan <03068>, seorang utusan <06735> sudah disuruhkan <07971> berkeliling di antara segala orang kafir <01471>, mengatakan: Berhimpunlah <06908> kamu, lalu <0935> berjalan mendatangi <0935> dia, berbangkitlah <06965> akan berperang <04421>.
AV#I have heard <08085> (8804) a rumour <08052> from the LORD <03068>, and an ambassador <06735> is sent <07971> (8803) unto the heathen <01471>, [saying], Gather ye together <06908> (8690), and come <0935> (8798) against her, and rise up <06965> (8798) to the battle <04421>.
BBEWord has come to me from the Lord, and a representative has been sent to the nations, to say, Come together and go up against her, and take your places for the fight.
MESSAGEI've just heard the latest from GOD. He's sent an envoy to the nations: "Muster your troops and attack Edom. Present arms! Go to war!"
NKJVI have heard a message from the LORD, And an ambassador has been sent to the nations: "Gather together, come against her, And rise up to battle!
PHILIPS
RWEBSTRI have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent to the heathen, [saying], Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
GWVI heard a message from the LORD. A messenger was sent among the nations to say, "Assemble, and attack Edom. Get ready for battle."
NETI said,* “I have heard a message from the Lord. A messenger has been sent among the nations to say, ‘Gather your armies and march out against her! Prepare to do battle with her!’”*
NET49:14 I said,2626 “I have heard a message from the Lord.

A messenger has been sent among the nations to say,

‘Gather your armies and march out against her!

Prepare to do battle with her!’”2627

BHSSTR<04421> hmxlml <06965> wmwqw <05921> hyle <0935> wabw <06908> wubqth <07971> xwls <01471> Mywgb <06735> ryuw <03068> hwhy <0853> tam <08085> ytems <08052> hewms (49:14)
LXXM(30:8) akohn {<189> N-ASF} hkousa {<191> V-AAI-1S} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} aggelouv {<32> N-APM} eiv {<1519> PREP} eynh {<1484> N-APN} apesteilen {<649> V-AAI-3S} sunacyhte {<4863> V-APD-2P} kai {<2532> CONJ} paragenesye {<3854> V-AMD-2P} eiv {<1519> PREP} authn {<846> D-ASF} anasthte {<450> V-AAS-2P} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran