SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 49:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab beginilah firman TUHAN: "Sedangkan orang-orang yang tidak selayaknya meminum isi piala itu telah terpaksa meminumnya, masakan engkau ini akan bebas dari hukuman? Engkau tidak akan bebas dari hukuman, tetapi mesti meminumnya!
BISOrang yang tidak patut dihukum pun, terkena hukuman juga, masakan kamu tidak? Pasti kamu harus dihukum!
FAYHTUHAN berfirman kepada Edom, "Jika orang yang tidak bersalah pun harus turut menderita, apalagi engkau! Engkau tidak akan luput dari hukuman! Engkau harus meminum cawan penghukuman ini!
DRFT_WBTC
TLKarena demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya adapun orang yang bukan hukumnya akan minum dari pada piala itu, ia itu akan minum dari padanya juga dengan tiada disayangkan, masakan engkau ini terlepas seperti orang yang suci dari pada salah? Sekali-kali tiada engkau akan dibilang suci dari pada salah, melainkan tak dapat tiada engkau juga akan minum dari padanya.
KSI
DRFT_SBKarena demikianlah firman Allah: "Bahwa akan segala orang yang bukan ditakdirkan akan minum dari pada piala itu tak dapat tiada ia akan minum juga masakan engkau ini semata-mata sunyi dari pada hukuman bahkan tiadalah engkau sunyi dari pada hukuman melainkan tak dapat tiada engkau akan minum juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab demikianlah Jahwe bersabda: "Sesungguhnja mereka jang tidak dihukum untuk minum piala, pasti harus meminumnja; dan engkaukah akan terluput dari hukuman? Engkau tidak akan terluput, tetapi engkau pasti akan minum!
TB_ITL_DRFSebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Sedangkan <02009> orang-orang yang <0834> tidak <0369> selayaknya <04941> meminum <08354> isi piala <03563> itu telah terpaksa meminumnya <08354>, masakan <08354> engkau <0859> ini akan bebas <05352> dari hukuman <05352>? Engkau tidak <03808> akan bebas <05352> dari hukuman, tetapi <03588> mesti <08354> meminumnya <08354>!
TL_ITL_DRFKarena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwasanya <02009> adapun orang yang <0834> bukan <0369> hukumnya <04941> akan minum <08354> dari pada piala <03563> itu, ia itu akan minum <08354> dari padanya <08354> juga dengan tiada disayangkan, masakan engkau <0859> ini terlepas <05352> seperti orang yang suci <05352> dari pada salah <05352>? Sekali-kali tiada <03808> engkau akan dibilang suci dari pada salah <05352>, melainkan <03588> tak dapat <08354> tiada engkau juga akan minum <08354> dari padanya.
AV#For thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Behold, they whose judgment <04941> [was] not to drink <08354> (8800) of the cup <03563> have assuredly <08354> (8800) drunken <08354> (8799); and [art] thou he [that] shall altogether <05352> (8800) go unpunished <05352> (8735)? thou shalt not go unpunished <05352> (8735), but thou shalt surely <08354> (8800) drink <08354> (8799) [of it].
BBEFor the Lord has said, Those for whom the cup was not made ready will certainly be forced to take of it; and are you to go without punishment? you will not be without punishment, but will certainly be forced to take from the cup.
MESSAGEIndeed. GOD says, "I tell you, if there are people who have to drink the cup of God's wrath even though they don't deserve it, why would you think you'd get off? You won't get off. You'll drink it. Oh yes, you'll drink every drop.
NKJVFor thus says the LORD: "Behold, those whose judgment [was] not to drink of the cup have assuredly drunk. And [are] you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink [of it].
PHILIPS
RWEBSTRFor thus saith the LORD; Behold, they whose judgment [was] not to drink of the cup have assuredly drunk; and [art] thou he [that] shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink [of it].
GWVThis is what the LORD says: If those who don't deserve to drink from the cup still drink from it, why should you go unpunished? You won't go unpunished. You must drink from it.
NETFor the Lord says, “If even those who did not deserve to drink from the cup of my wrath must drink from it, do you think you will go unpunished? You will not go unpunished, but must certainly drink from the cup of my wrath.*
NET49:12 For the Lord says, “If even those who did not deserve to drink from the cup of my wrath must drink from it, do you think you will go unpunished? You will not go unpunished, but must certainly drink from the cup of my wrath.2622
BHSSTR<08354> htst <08354> hts <03588> yk <05352> hqnt <03808> al <05352> hqnt <05352> hqn <01931> awh <0859> htaw <08354> wtsy <08354> wts <03563> owkh <08354> twtsl <04941> Mjpsm <0369> Nya <0834> rsa <02009> hnh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk (49:12)
LXXM(30:6) oti {<3754> CONJ} tade {<3592> D-APN} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oiv {<3739> R-DPM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} nomov {<3551> N-NSM} piein {<4095> V-AAN} to {<3588> T-ASN} pothrion {<4221> N-ASN} epion {<4095> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} aywwmenh {V-PMPNS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} aywwyhv {V-APS-2S} oti {<3754> CONJ} pinwn {<4095> V-PAPNS} piesai {<4095> V-AMD-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA