TB_ITL_DRF | Mengenai Moab <04124>. Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>: "Celakalah <01945> Nebo <05015>, sebab <03588> kota itu sudah dibinasakan <07703>! Kiryataim <07156> telah menjadi malu <03001> dan direbut <03920>! Kota benteng <04869> itu menjadi malu <03001> dan terkejut <02865>: |
TB | Mengenai Moab. Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: "Celakalah Nebo, sebab kota itu sudah dibinasakan! Kiryataim telah menjadi malu dan direbut! Kota benteng itu menjadi malu dan terkejut: |
BIS | Inilah yang dikatakan TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel mengenai Moab, "Celakalah penduduk Nebo, kotanya sudah roboh! Kiryataim direbut, dan bentengnya yang kuat dihancurkan, sehingga penduduknya menjadi malu; |
FAYH | INILAH firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, mengenai Moab: "Celakalah Kota Nebo karena kota itu akan menjadi puing. Kota Kiryataim dan benteng-bentengnya akan diserbu dan ditaklukkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa inilah akan hal Moab: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Wai bagi Nebo, karena iapun dibinasakan kelak; Kiryatayim malu; ia sudah dialahkan, kota benteng yang tinggi itu sudah malu dan terkejut. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun akan hal Moab. Demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara yaitu Tuhan bani Israel: "Susahlah bagi Nebo karena yaitu telah dirusak maka Kiryataimpun beroleh malu dan telah kalah maka Misgabpun telah beroleh malu dan telah dipecahkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tentang Moab. Demikianlah Jahwe balatentara, Allah Israil bersabda: Tjelakalah Nebo, sebab sudah dibasmi, Kirjataim telah direbut, bentengnja bermalu lagi tjemas; |
TL_ITL_DRF | Bahwa inilah akan hal Moab <04124>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, Allah <0430> orang Israel <03478>: Wai <01945> bagi Nebo <05015>, karena <03588> iapun dibinasakan <07703> kelak; Kiryatayim <07156> malu <03001>; ia sudah <03001> dialahkan <03920>, kota benteng yang tinggi <04869> itu sudah malu <03001> dan terkejut <02865>. |
AV# | Against Moab <04124> thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Woe <01945> unto Nebo <05015>! for it is spoiled <07703> (8795): Kiriathaim <07156> is confounded <03001> (8689) [and] taken <03920> (8738): Misgab <04869> is confounded <03001> (8689) and dismayed <02865> (8804). {Misgab: or, the high place} |
BBE | Of Moab. The Lord of armies, the God of Israel, has said: Sorrow on Nebo, for it has been made waste; Kiriathaim has been put to shame and is taken: the strong place is put to shame and broken down. |
MESSAGE | The Message on Moab from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: "Doom to Nebo! Leveled to the ground! Kiriathaim demeaned and defeated, The mighty fortress reduced to a molehill, |
NKJV | Against Moab. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Woe to Nebo! For it is plundered, Kirjathaim is shamed [and] taken; The high stronghold is shamed and dismayed |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe to Nebo! for it is laid waste: Kiriathaim is confounded [and] taken: Misgab is confounded and dismayed. |
GWV | This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says about Moab: How horrible it will be for Nebo; it will be destroyed. Kiriathaim will be put to shame; it will be captured. Its stronghold will be put to shame and torn down. |
NET | The Lord God of Israel who rules over all* spoke about Moab.* “Sure to be judged is Nebo! Indeed,* it will be destroyed! Kiriathaim* will suffer disgrace. It will be captured! Its fortress* will suffer disgrace. It will be torn down!* |
NET | 48:1 The Lord> God of Israel who rules over all2521 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For this title see 7:3 and the study note on 2:19. spoke about Moab.2522 sn Moab was a country east of the Dead Sea whose boundaries varied greatly over time. Basically, it was the tableland between the Arnon River about halfway up the Dead Sea and the Zered River which is roughly at the southern tip of the Dead Sea. When the Israelites entered Palestine they were forbidden to take any of the Moabite territory but they did capture the kingdom of Sihon north of the Arnon which Sihon had taken from Moab. Several of the towns mentioned in the oracles of judgment against Moab here are in this territory north of the Arnon and were assigned to Reuben and Gad. Several are mentioned on the famous Moabite Stone which details how Mesha king of Moab recovered from Israel many of these cities during the reign of Joram (852-841 b.c.>; cf. 2 Kgs 3:4-5). It is usually assumed that Moab submitted to Nebuchadnezzar after the battle of Carchemish and that they remained loyal to him throughout most of this period, though representatives were present at Jerusalem in 594 b.c.> when plans for revolt were apparently being discussed (Jer 27:3). Moabite contingents were used by Nebuchadnezzar in 598 b.c.> to harass Jehoiakim after he rebelled (2 Kgs 24:2) so they must have remained loyal at that time. According to the Jewish historian Josephus, Nebuchadnezzar conquered Moab in 582 b.c.> and destroyed many of its cities.
“Sure to be judged is Nebo! Indeed,2523 tn Heb “Woe to Nebo for it is destroyed.” For the use of the Hebrew particle “Woe” (הוֹי, hoy) see the translator’s note on 22:13. The translation has taken this form because the phrase “Woe to” probably does not convey the proper meaning or significance to the modern reader. The verbs again are in the tense (Hebrew prophetic perfect) that views the action as if it were as good as done. The particle כִּי (ki) probably is causal but the asseverative works better in the modified translation. it will be destroyed!
Kiriathaim2524 sn Nebo and Kiriathaim were both north of the Arnon and were assigned to Reuben (Num 32:3, Josh 13:19). They are both mentioned on the Moabite Stone as having been recovered from Israel. will suffer disgrace. It will be captured!
Its fortress2525 tn Or “Misgab.” The translation here follows the majority of commentaries and English versions. Only REB sees this as a place name, “Misgab,” which is otherwise unknown. The constant use of this word to refer to a fortress, the presence of the article on the front of it, and the lack of any reference to a place of this name anywhere else argues against it being a place name. However, the fact that the verbs that accompany it are feminine while the noun for “fortress” is masculine causes some pause. will suffer disgrace. It will be torn down!2526 tn For the meaning of the verb here see BDB 369 s.v. חָתַת Qal.1 and compare usage in Isa 7:8; 30:31.
|
BHSSTR | <02865> htxw <04869> bgvmh <03001> hsybh <07156> Mytyrq <03920> hdkln <03001> hsybh <07703> hdds <03588> yk <05015> wbn <0413> la <01945> ywh <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <04124> bawml (48:1) |
LXXM | (31:1) th {<3588> T-DSF} mwab {N-PRI} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ouai {<3759> INJ} epi {<1909> PREP} nabau {N-PRI} oti {<3754> CONJ} wleto {V-AMI-3S} elhmfyh {<2983> V-API-3S} kariayaim {N-PRI} hscunyh {<153> V-API-3S} amay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} htthyh {<2274> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |